Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:16

Context
NET ©

He 1  will turn 2  many of the people 3  of Israel to the Lord their God.

NIV ©

Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.

NASB ©

"And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.

NLT ©

And he will persuade many Israelites to turn to the Lord their God.

MSG ©

He will turn many sons and daughters of Israel back to their God.

BBE ©

And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.

NRSV ©

He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.

NKJV ©

"And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.


KJV
And
<2532>
many
<4183>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
shall he turn
<1994> (5692)
to
<1909>
the Lord
<2962>
their
<846>
God
<2316>_.
NASB ©
"And he will turn
<1994>
many
<4183>
of the sons
<5207>
of Israel
<2474>
back
<1994>
to the Lord
<2962>
their God
<2316>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pollouv
<4183>
A-APM
twn
<3588>
T-GPM
uiwn
<5207>
N-GPM
israhl
<2474>
N-PRI
epistreqei
<1994> (5692)
V-FAI-3S
epi
<1909>
PREP
kurion
<2962>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
He will turn
<1994>
many
<4183>
of the people
<5207>
of Israel
<2474>
to
<1909>
the Lord
<2962>
their
<846>
God
<2316>
.
NET ©

He 1  will turn 2  many of the people 3  of Israel to the Lord their God.

NET © Notes

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).

tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org