Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 16:30

Context
NET ©

for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the Lord. 1 

NIV ©

because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.

NASB ©

for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.

NLT ©

On this day, atonement will be made for you, and you will be cleansed from all your sins in the LORD’s presence.

MSG ©

because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. In the presence of GOD you will be made clean of all your sins.

BBE ©

For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.

NRSV ©

For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.

NKJV ©

"For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.


KJV
For on that day
<03117>
shall [the priest] make an atonement
<03722> (8762)
for you, to cleanse
<02891> (8763)
you, [that] ye may be clean
<02891> (8799)
from all your sins
<02403>
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
NASB ©
for it is on this
<02088>
day
<03117>
that atonement
<03722>
shall be made
<03722>
for you to cleanse
<02891>
you; you will be clean
<02891>
from all
<03605>
your sins
<02403>
before
<06440>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
wrhjt
<02891>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mkytajx
<02403>
lkm
<03605>
Mkta
<0853>
rhjl
<02891>
Mkyle
<05921>
rpky
<03722>
hzh
<02088>
Mwyb
<03117>
yk (16:30)
<03588>
LXXM
en
<1722
PREP
gar
<1063
PRT
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
exilasetai {V-FMI-3S} peri
<4012
PREP
umwn
<4771
P-GP
kayarisai
<2511
V-AAN
umav
<4771
P-AP
apo
<575
PREP
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
amartiwn
<266
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
kayarisyhsesye
<2511
V-FPI-2P
NET © [draft] ITL
for
<03588>
on this
<02088>
day
<03117>
atonement
<03722>
is to be made for you to cleanse
<02891>
you from all
<03605>
your sins
<02403>
; you must be clean
<02891>
before
<06440>
the Lord
<03068>
.
NET ©

for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the Lord. 1 

NET © Notes

tn The phrase “from all your sins” could go with the previous clause as the verse is rendered here (see, e.g., B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1011), or it could go with the following clause (i.e., “you shall be clean from all your sins before the Lord”; see the MT accents as well as J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 221, and recent English versions, e.g., NASB, NIV, NRSV).



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org