Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 3:4

Context
NET ©

ב (Bet) He has made my mortal skin 1  waste away; he has broken my bones.

NIV ©

He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.

NASB ©

He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

NLT ©

He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.

MSG ©

He turned me into a scarecrow of skin and bones, then broke the bones.

BBE ©

My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.

NRSV ©

He has made my flesh and my skin waste away, and broken my bones;

NKJV ©

He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.


KJV
My flesh
<01320>
and my skin
<05785>
hath he made old
<01086> (8765)_;
he hath broken
<07665> (8765)
my bones
<06106>_.
NASB ©
He has caused my flesh
<01320>
and my skin
<05785>
to waste
<01086>
away
<01086>
, He has broken
<07665>
my bones
<06106>
.
HEBREW
ytwmue
<06106>
rbs
<07665>
yrwew
<05785>
yrvb
<01320>
hlb (3:4)
<01086>
LXXM
epalaiwsen
<3822
V-AAI-3S
sarkav
<4561
N-APF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
derma
<1192
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ostea
<3747
N-APN
mou
<1473
P-GS
sunetriqen
<4937
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
ב(Bet) He has made my mortal
<01320>
skin
<05785>
waste away
<01086>
; he has broken
<07665>
my bones
<06106>
.
NET ©

ב (Bet) He has made my mortal skin 1  waste away; he has broken my bones.

NET © Notes

tn Heb “my flesh and my skin.” The two nouns joined with ו (vav), בְשָׂרִי וְעוֹרִי (basari vÿori, “my flesh and my skin”), form a nominal hendiadys: the first functions adjectivally and the second retains its full nominal sense: “my mortal skin.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org