it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
It is good that he waits silently For the salvation of the LORD.
So it is good to wait quietly for salvation from the LORD.
It's a good thing to quietly hope, quietly hope for help from GOD.
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the LORD.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “waiting and silently.” The two adjectives וְיָחִיל וְדוּמָם (vÿyakhil vÿdumam, “waiting and silently”) form a hendiadys: The first functions verbally and the second functions adverbially: “to wait silently.” The adjective דוּמָם (dumam, “silently”) also functions as a metonymy of association, standing for patience or rest (HALOT 217 s.v.). This metonymical nuance is captured well in less literal English versions: “wait in patience” (TEV) and “wait patiently” (CEV, NJPS). The more literal English versions do not express the metonymy as well: “quietly wait” (KJV, NKJV, ASV), “waits silently” (NASB), “wait quietly” (RSV, NRSV, NIV).
2 tn Heb “deliverance of the