Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jude 1:24

Context
NET ©

Now to the one who is able to keep you from falling, 1  and to cause you to stand, rejoicing, 2  without blemish 3  before his glorious presence, 4 

NIV ©

To him who is able to keep you from falling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy—

NASB ©

Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy,

NLT ©

And now, all glory to God, who is able to keep you from stumbling, and who will bring you into his glorious presence innocent of sin and with great joy.

MSG ©

And now to him who can keep you on your feet, standing tall in his bright presence, fresh and celebrating--

BBE ©

Now to him who is able to keep you from falling, and to give you a place in his glory, free from all evil, with great joy,

NRSV ©

Now to him who is able to keep you from falling, and to make you stand without blemish in the presence of his glory with rejoicing,

NKJV ©

Now to Him who is able to keep you from stumbling, And to present you faultless Before the presence of His glory with exceeding joy,


KJV
Now
<1161>
unto him that is able
<1410> (5740)
to keep
<5442> (5658)
you
<5209> (5625) <846>
from falling
<679>_,
and
<2532>
to present
<2476> (5658)
[you] faultless
<299>
before the presence
<2714>
of his
<846>
glory
<1391>
with
<1722>
exceeding joy
<20>_,
NASB ©
Now
<1161>
to Him who is able
<1410>
to keep
<5442>
you from stumbling
<679>
, and to make
<2476>
you stand
<2476>
in the presence
<2714>
of His glory
<1391>
blameless
<299>
with great
<20>
joy
<20>
,
GREEK
tw
<3588>
T-DSM
de
<1161>
CONJ
dunamenw
<1410> (5740)
V-PNP-DSM
fulaxai
<5442> (5658)
V-AAN
umav
<5209>
P-2AP
aptaistouv
<679>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
sthsai
<2476> (5658)
V-AAN
katenwpion
<2714>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
doxhv
<1391>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
amwmouv
<299>
A-APM
en
<1722>
PREP
agalliasei
<20>
N-DSF
NET © [draft] ITL
Now
<1161>
to the one who is able
<1410>
to keep
<5442>
you
<5209>
from falling
<679>
, and
<2532>
to cause you to stand
<2476>
, rejoicing
<20>
, without blemish
<299>
before
<2714>
his
<846>
glorious presence
<1391>
,
NET ©

Now to the one who is able to keep you from falling, 1  and to cause you to stand, rejoicing, 2  without blemish 3  before his glorious presence, 4 

NET © Notes

tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “free from falling” is the adjectival complement.

tn Grk “with rejoicing.” The prepositional clause is placed after “his glorious presence” in Greek, but most likely goes with “cause you to stand.”

tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “without blemish” is the adjectival complement.

tn Or “in the presence of his glory,” “before his glory.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org