Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 6:17

Context
NET ©

The city and all that is in it must be set apart for the Lord, 1  except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies 2  we sent.

NIV ©

The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.

NASB ©

"The city shall be under the ban, it and all that is in it belongs to the LORD; only Rahab the harlot and all who are with her in the house shall live, because she hid the messengers whom we sent.

NLT ©

The city and everything in it must be completely destroyed as an offering to the LORD. Only Rahab the prostitute and the others in her house will be spared, for she protected our spies.

MSG ©

The city and everything in it is under a holy curse and offered up to GOD. "Except for Rahab the harlot--she is to live, she and everyone in her house with her, because she hid the agents we sent.

BBE ©

And the town will be put to the curse, and everything in it will be given to the Lord: only Rahab, the loose woman, and all who are in the house with her, will be kept safe, because she kept secret the men we sent.

NRSV ©

The city and all that is in it shall be devoted to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall live because she hid the messengers we sent.

NKJV ©

"Now the city shall be doomed by the LORD to destruction, it and all who are in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.


KJV
And the city
<05892>
shall be accursed
<02764>_,
[even] it, and all that [are] therein, to the LORD
<03068>_:
only Rahab
<07343>
the harlot
<02181> (8802)
shall live
<02421> (8799)_,
she and all that [are] with her in the house
<01004>_,
because she hid
<02244> (8689)
the messengers
<04397>
that we sent
<07971> (8804)_.
{accursed: or, devoted}
NASB ©
"The city
<05892>
shall be under
<02764>
the ban
<02764>
, it and all
<03605>
that is in it belongs to the LORD
<03068>
; only
<07534>
Rahab
<07343>
the harlot
<02181>
and all
<03605>
who
<0834>
are with her in the house
<01004>
shall live
<02421>
, because
<03588>
she hid
<02244>
the messengers
<04397>
whom
<0834>
we sent
<07971>
.
HEBREW
wnxls
<07971>
rsa
<0834>
Mykalmh
<04397>
ta
<0853>
htabxh
<02244>
yk
<03588>
tybb
<01004>
hta
<0854>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
ayh
<01931>
hyxt
<02421>
hnwzh
<02181>
bxr
<07343>
qr
<07535>
hwhyl
<03068>
hb
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
ayh
<01931>
Mrx
<02764>
ryeh
<05892>
htyhw (6:17)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
anayema
<331
N-NSN
auth
<846
D-NSF
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-NPN
osa
<3745
A-NPN
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
kuriw
<2962
N-DSM
sabawy
<4519
N-PRI
plhn
<4133
CONJ
raab {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
pornhn
<4204
N-ASF
peripoihsasye {V-AMD-2P} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
osa
<3745
A-APN
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
The city
<05892>
and all
<03605>
that
<0834>
is in it must be set apart for the Lord
<03068>
, except
<07535>
for Rahab
<07343>
the prostitute
<02181>
and all
<03605>
who
<0834>
are with
<0854>
her in her house
<01004>
, because
<03588>
she hid
<02244>
the
<0853>
spies
<04397>
we sent
<07971>
.
NET ©

The city and all that is in it must be set apart for the Lord, 1  except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies 2  we sent.

NET © Notes

tn Or “dedicated to the Lord.”

sn To make the city set apart for the Lord would involve annihilating all the people and animals and placing its riches in the Lord’s treasury (vv. 19, 21, 24).

tn Heb “messengers.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org