"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshipped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
"Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
"So honor the LORD and serve him wholeheartedly. Put away forever the idols your ancestors worshiped when they lived beyond the Euphrates River and in Egypt. Serve the LORD alone.
"So now: Fear GOD. Worship him in total commitment. Get rid of the gods your ancestors worshiped on the far side of The River (the Euphrates) and in Egypt. You, worship GOD.
So now, go in fear of the Lord, and be his servants with true hearts: put away the gods worshipped by your fathers across the River and in Egypt, and be servants of the Lord.
"Now therefore revere the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods that your ancestors served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
"Now therefore, fear the LORD, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the LORD!
him in sincerity
and in truth
which your fathers
on the other side
of the flood
and in Egypt
ye the LORD
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Joshua quotes the
2 tn Heb “fear.”
3 tn Or “and serve.”
4 tn Heb “your fathers.”
5 tn Or “served.”
6 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.
7 tn Or “and serve.”