Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 9:39

Context
NET ©

Jesus 1  said,] 2  “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, 3  and the ones who see may become blind.”

NIV ©

Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."

NASB ©

And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind."

NLT ©

Then Jesus told him, "I have come to judge the world. I have come to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."

MSG ©

Jesus then said, "I came into the world to bring everything into the clear light of day, making all the distinctions clear, so that those who have never seen will see, and those who have made a great pretense of seeing will be exposed as blind."

BBE ©

And Jesus said, I came into this world to be a judge, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.

NRSV ©

Jesus said, "I came into this world for judgment so that those who do not see may see, and those who do see may become blind."

NKJV ©

And Jesus said, "For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind."


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)_,
For
<1519>
judgment
<2917>
I
<1473>
am come
<2064> (5627)
into
<1519>
this
<5126>
world
<2889>_,
that
<2443>
they which see
<991> (5723)
not
<3361>
might see
<991> (5725)_;
and
<2532>
that they which see
<991> (5723)
might be made
<1096> (5638)
blind
<5185>_.
NASB ©
And Jesus
<2424>
said
<3004>
, "For judgment
<2917>
I came
<2064>
into this
<3778>
world
<2889>
, so
<2443>
that those
<3588>
who do not see
<991>
may see
<991>
, and that those
<3588>
who see
<991>
may become
<1096>
blind
<5185>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
krima
<2917>
N-ASN
egw
<1473>
P-1NS
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-1S
ina
<2443>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
mh
<3361>
PRT-N
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
blepwsin
<991> (5725)
V-PAS-3P
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
tufloi
<5185>
A-NPM
genwntai
<1096> (5638)
V-2ADS-3P
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
said
<2036>
,] “For
<1519>
judgment
<2917>
I
<1473>
have come
<2064>
into
<1519>
this
<5126>
world
<2889>
, so that
<2443>
those who do
<991>
not
<3361>
see
<991>
may gain
<991>
their sight
<991>
, and
<2532>
the ones who see
<991>
may become
<1096>
blind
<5185>
.”
NET ©

Jesus 1  said,] 2  “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, 3  and the ones who see may become blind.”

NET © Notes

tn Grk “And Jesus.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tc ‡ Some early and important witnesses (Ì75 א* W b sams ac2 mf) lack the words, “He said, ‘Lord, I believe,’ and he worshiped him. Jesus said,” (vv. 38-39a). This is weighty evidence for the omission of these words. It is difficult to overstate the value of Ì75 here, since it is the only currently available papyrus ms extant for the text of John 9:38-39. Further, א is an important and early Alexandrian witness for the omission. The versional testimony and codex W also give strong support to the omission. Nearly all other mss, however, include these words. The omission may have been occasioned by parablepsis (both vv. 37 and 39 begin with “Jesus said to him”), though it is difficult to account for such an error across such a wide variety of witnesses. On the other hand, the longer reading appears to be motivated by liturgical concerns (so R. E. Brown, John [AB], 1:375), since the verb προσκυνέω (proskunew, “I worship”) is used in John 4:20-25 of worshiping God, and again with the same sense in 12:20. If these words were authentic here, this would be the only place in John’s Gospel where Jesus is the explicit object of προσκυνέω. Even if these words are not authentic, such an omission would nevertheless hardly diminish John’s high Christology (cf. 1:1; 5:18-23; 14:6-10; 20:28), nor the implicit worship of him by Thomas (20:28). Nevertheless, a decision is difficult, and the included words may reflect a very early tradition about the blind man’s response to Jesus.

tn Or “that those who do not see may see.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org