Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 6:64

Context
NET ©

But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) 1 

NIV ©

Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.

NASB ©

"But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him.

NLT ©

But some of you don’t believe me." (For Jesus knew from the beginning who didn’t believe, and he knew who would betray him.)

MSG ©

But some of you are resisting, refusing to have any part in this." (Jesus knew from the start that some weren't going to risk themselves with him. He knew also who would betray him.)

BBE ©

But still some of you have no faith. For it was clear to Jesus from the first who they were who had no faith, and who it was who would be false to him.

NRSV ©

But among you there are some who do not believe." For Jesus knew from the first who were the ones that did not believe, and who was the one that would betray him.

NKJV ©

"But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would betray Him.


KJV
But
<235>
there are
<1526> (5748)
some
<5100>
of
<1537>
you
<5216>
that
<3739>
believe
<4100> (5719)
not
<3756>_.
For
<1063>
Jesus
<2424>
knew
<1492> (5715)
from
<1537>
the beginning
<746>
who
<5101>
they were
<1526> (5748)
that believed
<4100> (5723)
not
<3361>_,
and
<2532>
who
<5101>
should
<2076> (5748)
betray
<3860> (5694)
him
<846>_.
NASB ©
"But there are some
<5100>
of you who
<3739>
do not believe
<4100>
." For Jesus
<2424>
knew
<3609>
from the beginning
<746>
who
<5101>
they were who did not believe
<4100>
, and who
<5101>
it was that would betray
<3860>
Him.
GREEK
all
<235>
CONJ
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
tinev
<5100>
X-NPM
oi
<3739>
R-NPM
ou
<3756>
PRT-N
pisteuousin
<4100> (5719)
V-PAI-3P
hdei
<1492> (5715)
V-LAI-3S
gar
<1063>
CONJ
ex
<1537>
PREP
archv
<746>
N-GSF
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
tinev
<5101>
I-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
oi
<3588>
T-NPM
mh
<3361>
PRT-N
pisteuontev
<4100> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
tiv
<5101>
I-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
paradwswn
<3860> (5694)
V-FAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
But
<235>
there are
<1510>
some
<5100>
of
<1537>
you
<5216>
who
<3739>
do
<4100>
not
<3756>
believe
<4100>
.” (For
<1063>
Jesus
<2424>
had already known
<1492>
from
<1537>
the beginning
<746>
who
<5101>
those were
<1510>
who did
<4100>
not
<3361>
believe
<4100>
, and
<2532>
who
<5101>
it was
<1510>
who would betray
<3860>
him
<846>
.)
NET ©

But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) 1 

NET © Notes

sn This is a parenthetical comment by the author.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org