Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:7

Context
NET ©

A Samaritan woman 1  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 2  to drink.”

NIV ©

When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"

NASB ©

There *came a woman of Samaria to draw water. Jesus *said to her, "Give Me a drink."

NLT ©

Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."

MSG ©

A woman, a Samaritan, came to draw water. Jesus said, "Would you give me a drink of water?"

BBE ©

A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.

NRSV ©

A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."

NKJV ©

A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."


KJV
There cometh
<2064> (5736)
a woman
<1135>
of
<1537>
Samaria
<4540>
to draw
<501> (5658)
water
<5204>_:
Jesus
<2424>
saith
<3004> (5719)
unto her
<846>_,
Give
<1325> (5628)
me
<3427>
to drink
<4095> (5629)_.
NASB ©
There *came
<2064>
a woman
<1135>
of Samaria
<4540>
to draw
<501>
water
<5204>
. Jesus
<2424>
*said
<3004>
to her, "Give
<1325>
Me a drink
<4095>
."
GREEK
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
gunh
<1135>
N-NSF
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
samareiav
<4540>
N-GSF
antlhsai
<501> (5658)
V-AAN
udwr
<5204>
N-ASN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
auth
<846>
P-DSF
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
pein
<4095> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
A
<1135>
Samaritan
<4540>
woman
<1135>
came
<2064>
to draw
<501>
water
<5204>
. Jesus
<2424>
said
<3004>
to her
<846>
, “Give
<1325>
me
<3427>
some water to drink
<4095>
.”
NET ©

A Samaritan woman 1  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 2  to drink.”

NET © Notes

tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”

tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org