Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:15

Context
NET ©

The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 1  water.” 2 

NIV ©

The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won’t get thirsty and have to keep coming here to draw water."

NASB ©

The woman *said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."

NLT ©

"Please, sir," the woman said, "give me some of that water! Then I’ll never be thirsty again, and I won’t have to come here to haul water."

MSG ©

The woman said, "Sir, give me this water so I won't ever get thirsty, won't ever have to come back to this well again!"

BBE ©

The woman said to him, Sir, give me this water, so that I may not be in need again of drink and will not have to come all this way for it.

NRSV ©

The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I may never be thirsty or have to keep coming here to draw water."

NKJV ©

The woman said to Him, "Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw."


KJV
The woman
<1135>
saith
<3004> (5719)
unto
<4314>
him
<846>_,
Sir
<2962>_,
give
<1325> (5628)
me
<3427>
this
<5124>
water
<5204>_,
that
<3363> (0)
I thirst
<1372> (5725)
not
<3363>_,
neither
<3366>
come
<2064> (5741)
hither
<1759>
to draw
<501> (5721)_.
NASB ©
The woman
<1135>
*said
<3004>
to Him, "Sir
<2962>
, give
<1325>
me this
<3778>
water
<5204>
, so
<2443>
I will not be thirsty
<1372>
nor
<3366>
come
<1330>
all the way here
<1759>
to draw
<501>
."
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
kurie
<2962>
N-VSM
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
touto
<5124>
D-ASN
to
<3588>
T-ASN
udwr
<5204>
N-ASN
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
diqw
<1372> (5725)
V-PAS-1S
mhde
<3366>
CONJ
diercwmai
<1330> (5741)
V-PNS-1S
enyade
<1759>
ADV
antlein
<501> (5721)
V-PAN
NET © [draft] ITL
The woman
<1135>
said
<3004>
to
<4314>
him
<846>
, “Sir
<2962>
, give
<1325>
me
<3427>
this
<5124>
water
<5204>
, so
<2443>
that I will
<1372>
not
<3361>
be thirsty
<1372>
or
<3366>
have to come
<1330>
here
<1759>
to draw
<501>
water.”
NET ©

The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 1  water.” 2 

NET © Notes

tn Grk “or come here to draw.”

tn The direct object of the infinitive ἀντλεῖν (antlein) is understood in Greek but supplied for clarity in the English translation.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org