Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 16:7

Context
NET ©

But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate 1  will not come to you, but if I go, I will send him to you.

NIV ©

But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counsellor will not come to you; but if I go, I will send him to you.

NASB ©

"But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.

NLT ©

But it is actually best for you that I go away, because if I don’t, the Counselor won’t come. If I do go away, he will come because I will send him to you.

MSG ©

So let me say it again, this truth: It's better for you that I leave. If I don't leave, the Friend won't come. But if I go, I'll send him to you.

BBE ©

But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.

NRSV ©

Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.

NKJV ©

"Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.


KJV
Nevertheless
<235>
I
<1473>
tell
<3004> (5719)
you
<5213>
the truth
<225>_;
It is expedient
<4851> (5719)
for you
<5213>
that
<2443>
I
<1473>
go away
<565> (5632)_:
for
<1063>
if
<3362> (0)
I go
<565> (0)
not
<3362>
away
<565> (5632)_,
the Comforter
<3875>
will
<2064> (0)
not
<3756>
come
<2064> (5695)
unto
<4314>
you
<5209>_;
but
<1161>
if
<1437>
I depart
<4198> (5680)_,
I will send
<3992> (5692)
him
<846>
unto
<4314>
you
<5209>_.
NASB ©
"But I tell
<3004>
you the truth
<225>
, it is to your advantage
<4851>
that I go
<565>
away
<565>
; for if
<1437>
I do not go
<565>
away
<565>
, the Helper
<3875>
will not come
<2064>
to you; but if
<1437>
I go
<4198>
, I will send
<3992>
Him to you.
GREEK
all
<235>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
thn
<3588>
T-ASF
alhyeian
<225>
N-ASF
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
sumferei
<4851> (5719)
V-PAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
ina
<2443>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
apelyw
<565> (5632)
V-2AAS-1S
ean
<1437>
COND
gar
<1063>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
apelyw
<565> (5632)
V-2AAS-1S
o
<3588>
T-NSM
paraklhtov
<3875>
N-NSM
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
poreuyw
<4198> (5680)
V-AOS-1S
pemqw
<3992> (5692)
V-FAI-1S
auton
<846>
P-ASM
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
NET © [draft] ITL
But
<235>
I
<1473>
tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<225>
, it is
<4851>
to your
<5213>
advantage
<4851>
that
<2443>
I
<1473>
am going away
<565>
. For
<1063>
if
<1437>
I do
<565>
not
<3361>
go away
<565>
, the Advocate
<3875>
will
<2064>
not
<3756>

<3361>
come
<2064>
to
<4314>
you
<5209>
, but
<1161>
if
<1437>
I go
<4198>
, I will send
<3992>
him
<846>
to
<4314>
you
<5209>
.
NET ©

But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate 1  will not come to you, but if I go, I will send him to you.

NET © Notes

tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in John 14:16 for a discussion of how this word is translated.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org