Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 15:7

Context
NET ©

If you remain 1  in me and my words remain 2  in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 3 

NIV ©

If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.

NASB ©

"If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

NLT ©

But if you stay joined to me and my words remain in you, you may ask any request you like, and it will be granted!

MSG ©

But if you make yourselves at home with me and my words are at home in you, you can be sure that whatever you ask will be listened to and acted upon.

BBE ©

If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.

NRSV ©

If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you.

NKJV ©

"If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.


KJV
If
<1437>
ye abide
<3306> (5661)
in
<1722>
me
<1698>_,
and
<2532>
my
<3450>
words
<4487>
abide
<3306> (5661)
in
<1722>
you
<5213>_,
ye shall ask
<154> (5698)
what
<3739> <1437>
ye will
<2309> (5725)_,
and
<2532>
it shall be done
<1096> (5695)
unto you
<5213>_.
NASB ©
"If
<1437>
you abide
<3306>
in Me, and My words
<4487>
abide
<3306>
in you, ask
<154>
whatever
<3739>
<1437> you wish
<2309>
, and it will be done
<1096>
for you.
GREEK
ean
<1437>
COND
meinhte
<3306> (5661)
V-AAS-2P
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
rhmata
<4487>
N-NPN
mou
<3450>
P-1GS
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
meinh
<3306> (5661)
V-AAS-3S
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
yelhte
<2309> (5725)
V-PAS-2P
aithsasye
<154> (5669)
V-AMM-2P
kai
<2532>
CONJ
genhsetai
<1096> (5695)
V-FDI-3S
umin
<5213>
P-2DP
NET © [draft] ITL
If
<1437>
you remain
<3306>
in
<1722>
me
<1698>
and
<2532>
my
<3450>
words
<4487>
remain
<3306>
in
<1722>
you
<5213>
, ask
<154>
whatever
<1437>
you want
<2309>
, and
<2532>
it will be done
<1096>
for you
<5213>
.
NET ©

If you remain 1  in me and my words remain 2  in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 3 

NET © Notes

tn Or “reside.”

tn Or “reside.”

sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org