Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:42

Context
NET ©

I knew that you always listen to me, 1  but I said this 2  for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”

NIV ©

I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me."

NASB ©

"I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me."

NLT ©

You always hear me, but I said it out loud for the sake of all these people standing here, so they will believe you sent me."

MSG ©

I know you always do listen, but on account of this crowd standing here I've spoken so that they might believe that you sent me."

BBE ©

I was certain that your ears are at all times open to me, but I said it because of these who are here, so that they may see that you sent me.

NRSV ©

I knew that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me."

NKJV ©

"And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this , that they may believe that You sent Me."


KJV
And
<1161>
I
<1473>
knew
<1492> (5715)
that
<3754>
thou hearest
<191> (5719)
me
<3450>
always
<3842>_:
but
<235>
because
<1223>
of the people
<3793>
which
<3588>
stand by
<4026> (5761)
I said
<2036> (5627)
[it], that
<2443>
they may believe
<4100> (5661)
that
<3754>
thou
<4771>
hast sent
<649> (5656)
me
<3165>_.
NASB ©
"I knew
<3609>
that You always
<3842>
hear
<191>
Me; but because
<1223>
of the people
<3793>
standing
<4026>
around
<4026>
I said
<3004>
it, so
<2443>
that they may believe
<4100>
that You sent
<649>
Me."
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
hdein
<1492> (5715)
V-LAI-1S
oti
<3754>
CONJ
pantote
<3842>
ADV
mou
<3450>
P-1GS
akoueiv
<191> (5719)
V-PAI-2S
alla
<235>
CONJ
dia
<1223>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oclon
<3793>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
periestwta
<4026> (5761)
V-RAP-ASM-C
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
ina
<2443>
CONJ
pisteuswsin
<4100> (5661)
V-AAS-3P
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
me
<3165>
P-1AS
apesteilav
<649> (5656)
V-AAI-2S
NET © [draft] ITL
I
<1473>
knew
<1492>
that
<3754>
you always
<3842>
listen
<191>
to me
<3450>
, but
<235>
I said
<2036>
this for the sake of
<1223>
the crowd
<3793>
standing around
<4026>
here, that they
<4100>
may
<2443>
believe
<4100>
that
<3754>
you
<4771>
sent
<649>
me
<3165>
.”
NET ©

I knew that you always listen to me, 1  but I said this 2  for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”

NET © Notes

tn Grk “that you always hear me.”

tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org