Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joel 1:12

Context
NET ©

The vine has dried up; the fig tree languishes – the pomegranate, date, and apple 1  as well. In fact, 2  all the trees of the field have dried up. Indeed, the joy of the people 3  has dried up!

NIV ©

The vine is dried up and the fig-tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree—all the trees of the field—are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.

NASB ©

The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From the sons of men.

NLT ©

The grapevines and the fig trees have all withered. The pomegranate trees, palm trees, and apple trees––yes, all the fruit trees––have dried up. All joy has dried up with them.

MSG ©

Vineyards dried up, fig trees withered, Pomegranates, date palms, and apple trees--deadwood everywhere! And joy is dried up and withered in the hearts of the people.

BBE ©

The vine has become dry and the fig-tree is feeble; the pomegranate and the palm-tree and the apple-tree, even all the trees of the field, are dry: because joy has gone from the sons of men.

NRSV ©

The vine withers, the fig tree droops. Pomegranate, palm, and apple—all the trees of the field are dried up; surely, joy withers away among the people.

NKJV ©

The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree––All the trees of the field are withered; Surely joy has withered away from the sons of men.


KJV
The vine
<01612>
is dried up
<03001> (8689)_,
and the fig tree
<08384>
languisheth
<0535> (8797)_;
the pomegranate
<07416>
tree, the palm tree
<08558>
also, and the apple tree
<08598>_,
[even] all the trees
<06086>
of the field
<07704>_,
are withered
<03001> (8804)_:
because joy
<08342>
is withered away
<03001> (8689)
from the sons
<01121>
of men
<0120>_.
NASB ©
The vine
<01612>
dries
<03001>
up And the fig
<08384>
tree
<08384>
fails
<0535>
; The pomegranate
<07416>
, the palm
<08558>
also
<01571>
, and the apple
<08598>
tree
<08598>
, All
<03605>
the trees
<06086>
of the field
<07704>
dry
<03001>
up. Indeed
<03588>
, rejoicing
<08342>
dries
<03001>
up From the sons
<01121>
of men
<0120>
.
HEBREW
o
Mda
<0120>
ynb
<01121>
Nm
<04480>
Nwvv
<08342>
sybh
<03001>
yk
<03588>
wsby
<03001>
hdvh
<07704>
yue
<06086>
lk
<03605>
xwptw
<08598>
rmt
<08558>
Mg
<01571>
Nwmr
<07416>
hllma
<0535>
hnathw
<08384>
hsybwh
<03001>
Npgh (1:12)
<01612>
LXXM
h
<3588
T-NSF
ampelov
<288
N-NSF
exhranyh
<3583
V-API-3S
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
sukai
<4808
N-NPF
wligwyhsan {V-API-3P} roa {N-NSF} kai
<2532
CONJ
foinix
<5404
N-NSM
kai
<2532
CONJ
mhlon {N-NSN} kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
xula
<3586
N-NPN
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
exhranyhsan
<3583
V-API-3P
oti
<3754
CONJ
hscunan
<153
V-AAI-3P
caran
<5479
N-ASF
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
NET © [draft] ITL
The vine
<01612>
has dried up
<03001>
; the fig tree
<08384>
languishes
<0535>
– the pomegranate
<07416>
, date
<08558>
, and apple
<08598>
as well. In fact, all
<03605>
the trees
<06086>
of the field
<07704>
have dried up
<03001>
. Indeed
<03588>
, the joy
<08342>
of the people
<0120>
has dried up
<03001>
!
NET ©

The vine has dried up; the fig tree languishes – the pomegranate, date, and apple 1  as well. In fact, 2  all the trees of the field have dried up. Indeed, the joy of the people 3  has dried up!

NET © Notes

tn This Hebrew word וְתַפּוּחַ (vÿtappuakh) probably refers to the apple tree (so most English versions), but other suggestions that scholars have offered include the apricot, citron, or quince.

tn These words are not in the Hebrew text but are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “the sons of man.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org