The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails.
The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails.
The fields are ruined and empty of crops. The grain, the wine, and the olive oil are gone.
The fields are sterile. The very ground grieves. The wheat fields are lifeless, vineyards dried up, olive oil gone.
The fields are wasted, the land has become dry; for the grain is wasted, the new wine is kept back, the oil is poor.
The fields are devastated, the ground mourns; for the grain is destroyed, the wine dries up, the oil fails.
The field is wasted, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The oil fails.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “the field has been utterly destroyed.” The term “field,” a collective singular for “fields,” is a metonymy for crops produced by the fields.
2 tn Joel uses intentionally alliterative language in the phrases שֻׁדַּד שָׂדֶה (shuddad sadeh, “the field is destroyed”) and אֲבְלָה אֲדָמָה (’avlah ’adamah, “the ground is in mourning”).