Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
"Will the traders bargain over him? Will they divide him among the merchants?
Will merchants try to buy it? Will they sell it in their shops?
Will you put him on display in the market and have shoppers haggle over the price?
Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Will traders bargain over it? Will they divide it up among the merchants?
Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The word חָבַּר (khabbar) is a hapax legomenon, but the meaning is “to associate” since it is etymologically related to the verb “to join together.” The idea is that fishermen usually work in companies or groups, and then divide up the catch when they come ashore – which involves bargaining.
2 tn The word כָּרַה (karah) means “to sell.” With the preposition עַל (’al, “upon”) it has the sense “to bargain over something.”
3 tn The verb means “to cut up; to divide up” in the sense of selling the dead body (see Exod 21:35). This will be between them and the merchants (כְּנַעֲנִים, kÿna’anim).