Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
"Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?
Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash forth from his clouds?
Do you have any idea how God does it all, how he makes bright lightning from dark storms,
Have you knowledge of God’s ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
Do you know how God lays his command upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.
2 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”