"The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
"Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light.
"The truth remains that the light of the wicked will be snuffed out. The sparks of their fire will not glow.
"Here's the rule: The light of the wicked is put out. Their flame dies down and is extinguished.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
"Surely the light of the wicked is put out, and the flame of their fire does not shine.
"The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Hebrew גַּם (gam, “also; moreover”), in view of what has just been said.
2 sn The lamp or the light can have a number of uses in the Bible. Here it is probably an implied metaphor for prosperity and happiness, for the good life itself.
3 tn The expression is literally “the flame of his fire,” but the pronominal suffix qualifies the entire bound construction. The two words together intensify the idea of the flame.