Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
"He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
But those who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and I will raise them at the last day.
The one who brings a hearty appetite to this eating and drinking has eternal life and will be fit and ready for the Final Day.
He who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day.
Those who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and I will raise them up on the last day;
"Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “who chews”; Grk ὁ τρώγων (Jo trwgwn). The alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) may simply reflect a preference for one form over the other on the author’s part, rather than an attempt to express a slightly more graphic meaning. If there is a difference, however, the word used here (τρώγω) is the more graphic and vivid of the two (“gnaw” or “chew”).
2 sn Notice that here the result (has eternal life and I will raise him up at the last day) is produced by eating (Jesus’) flesh and drinking his blood. Compare John 6:40 where the same result is produced by “looking on the Son and believing in him.” This suggests that the phrase here (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood by the phrase in 6:40 (looks on the Son and believes in him).