Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 29:11

Context
NET ©

For I know what I have planned for you,’ says the Lord. 1  ‘I have plans to prosper you, not to harm you. I have plans to give you 2  a future filled with hope. 3 

NIV ©

For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.

NASB ©

‘For I know the plans that I have for you,’ declares the LORD, ‘plans for welfare and not for calamity to give you a future and a hope.

NLT ©

For I know the plans I have for you," says the LORD. "They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.

MSG ©

I know what I'm doing. I have it all planned out--plans to take care of you, not abandon you, plans to give you the future you hope for.

BBE ©

For I am conscious of my thoughts about you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you hope at the end.

NRSV ©

For surely I know the plans I have for you, says the LORD, plans for your welfare and not for harm, to give you a future with hope.

NKJV ©

For I know the thoughts that I think toward you, says the LORD, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.


KJV
For I know
<03045> (8804)
the thoughts
<04284>
that I think
<02803> (8802)
toward you, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
thoughts
<04284>
of peace
<07965>_,
and not of evil
<07451>_,
to give
<05414> (8800)
you an expected
<08615>
end
<0319>_.
{expected...: Heb. end and expectation}
NASB ©
'For I know
<03045>
the plans
<04284>
that I have
<02803>
for you,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'plans
<04284>
for welfare
<07965>
and not for calamity
<07463>
to give
<05414>
you a future
<0319>
and a hope
<08615>
.
HEBREW
hwqtw
<08615>
tyrxa
<0319>
Mkl
<0>
ttl
<05414>
herl
<07451>
alw
<03808>
Mwls
<07965>
twbsxm
<04284>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mkyle
<05921>
bsx
<02803>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
tbsxmh
<04284>
ta
<0853>
ytedy
<03045>
ykna
<0595>
yk (29:11)
<03588>
LXXM
(36:11) kai
<2532
CONJ
logioumai
<3049
V-FMI-1S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
logismon
<3053
N-ASM
eirhnhv
<1515
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
kaka
<2556
A-APN
tou
<3588
T-GSN
dounai
<1325
V-AAN
umin
<4771
P-DP
tauta
<3778
D-APN
NET © [draft] ITL
For
<03588>
I
<0595>
know
<03045>
what I have planned
<04284>
for you,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
. ‘I
<0595>
have plans
<04284>
to prosper
<07965>
you, not
<03808>
to harm
<07451>
you. I have plans to give
<05414>
you a future
<0319>
filled with hope
<08615>
.
NET ©

For I know what I have planned for you,’ says the Lord. 1  ‘I have plans to prosper you, not to harm you. I have plans to give you 2  a future filled with hope. 3 

NET © Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn Heb “I know the plans that I am planning for you, oracle of the Lord, plans of well-being and not for harm to give to you….”

tn Or “the future you hope for”; Heb “a future and a hope.” This is a good example of hendiadys where two formally coordinated nouns (adjectives, verbs) convey a single idea where one of the terms functions as a qualifier of the other. For this figure see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 658-72. This example is discussed on p. 661.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org