They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt.
Are they not the worst of rebels, full of slander? They are as insolent as bronze, as hard and cruel as iron. All of them lead others into corruption.
They're a thickheaded, hard-nosed bunch, rotten to the core, the lot of them.
All of them are turned away, going about with false stories; they are brass and iron: they are all workers of deceit.
They are all stubbornly rebellious, going about with slanders; they are bronze and iron, all of them act corruptly.
They are all stubborn rebels, walking as slanderers. They are bronze and iron, They are all corrupters;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some takes these words to be the continuation of the
2 tn Or “arch rebels,” or “hardened rebels.” Literally “rebels of rebels.”