Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 46:16

Context
NET ©

I will make many stumble. 1  They will fall over one another in their hurry to flee. 2  They will say, ‘Get up! Let’s go back to our own people. Let’s go back to our homelands because the enemy is coming to destroy us.’ 3 

NIV ©

They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, ‘Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.’

NASB ©

"They have repeatedly stumbled; Indeed, they have fallen one against another. Then they said, ‘Get up! And let us go back To our own people and our native land Away from the sword of the oppressor.’

NLT ©

They stumble and fall over each other and say among themselves, ‘Come, let’s go back to our homeland where we were born. Let’s get away from the sword of the enemy!’

MSG ©

Your ragtag army will fall to pieces. The word is passing through the ranks, 'Let's get out of here while we still can. Let's head for home and save our skins.'

BBE ©

…are stopped in their going, they are falling; and they say one to another, Let us get up and go back to our people, to the land of our birth, away from the cruel sword.

NRSV ©

Your multitude stumbled and fell, and one said to another, "Come, let us go back to our own people and to the land of our birth, because of the destroying sword."

NKJV ©

He made many fall; Yes, one fell upon another. And they said, ‘Arise! Let us go back to our own people And to the land of our nativity From the oppressing sword.’


KJV
He made many
<07235> (8689)
to fall
<03782> (8802)_,
yea, one
<0376>
fell
<05307> (8804)
upon another
<07453>_:
and they said
<0559> (8799)_,
Arise
<06965> (8798)_,
and let us go again
<07725> (8799)
to our own people
<05971>_,
and to the land
<0776>
of our nativity
<04138>_,
from
<06440>
the oppressing
<03238> (8802)
sword
<02719>_.
{made...: Heb. multiplied the faller}
NASB ©
"They have repeatedly
<07235>
stumbled
<03782>
; Indeed
<01571>
, they have fallen
<05307>
one
<0376>
against
<0413>
another
<07453>
. Then they said
<0559>
, 'Get
<06965>
up! And let us go
<07725>
back
<07725>
To our own people
<05971>
and our native
<04138>
land
<0776>
Away from the sword
<02719>
of the oppressor
<03238>
.'
HEBREW
hnwyh
<03238>
brx
<02719>
ynpm
<06440>
wntdlwm
<04138>
Ura
<0776>
law
<0413>
wnme
<05971>
la
<0413>
hbsnw
<07725>
hmwq
<06965>
wrmayw
<0559>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
lpn
<05307>
Mg
<01571>
lswk
<03782>
hbrh (46:16)
<07235>
LXXM
(26:16) kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
plhyov
<4128
N-NSN
sou
<4771
P-GS
hsyenhsen
<770
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
epesen
<4098
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
ekastov
<1538
A-NSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
elalei
<2980
V-IAI-3S
anastwmen
<450
V-AAS-1P
kai
<2532
CONJ
anastreqwmen
<390
V-AAS-1P
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
hmwn
<1473
P-GP
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
patrida
<3968
N-ASF
hmwn
<1473
P-GP
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
macairav
<3162
N-APF
ellhnikhv
<1673
A-GSF
NET © [draft] ITL
I will make many
<07235>
stumble
<03782>
. They will fall
<05307>
over one
<0376>
another
<07453>
in their hurry
<03238>
to flee
<03238>
. They will say
<0559>
, ‘Get
<06965>
up! Let’s
<03238>
go back
<07725>
to our own
<03238>
people
<05971>
. Let’s go
<03238>
back to
<0413>
our
<03238>
homelands
<04138>
because the enemy
<03238>
is coming
<02719>
to
<0413>
destroy
<02719>
us
<0413>
.’
NET ©

I will make many stumble. 1  They will fall over one another in their hurry to flee. 2  They will say, ‘Get up! Let’s go back to our own people. Let’s go back to our homelands because the enemy is coming to destroy us.’ 3 

NET © Notes

tn Heb “he multiplied the one stumbling.” For the first person reference see the preceding translator’s note.

tc The words “in their hurry to flee” are not in the text but appear to be necessary to clarify the point that the stumbling and falling here is not the same as that in vv. 6, 12 where they occur in the context of defeat and destruction. Reference here appears to be to the mercenary soldiers who in their hurried flight to escape stumble over one another and fall. This is fairly clear from the literal translation “he multiplies the stumbling one. Also [= and] a man falls against a man and they say [probably = “saying”; an epexegetical use of the vav (ו) consecutive (IBHS 551 §33.2.2a, and see Exod 2:10 as a parallel)] ‘Get up! Let’s go…’” A reference to the flight of the mercenaries is also seen in v. 21. Many of the modern commentaries and a few of the modern English versions follow the Greek text and read vv. 15a-16 very differently. The Greek reads “Why has Apis fled from you? Your choice calf [i.e., Apis] has not remained. For the Lord has paralyzed him. And your multitudes have fainted and fallen; and each one said to his neighbor…” (reading רֻבְּךָ כָּשַׁל גַּם־נָפַל וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ instead of כּוֹשֵׁל הִרְבָּה גַּם־נָפַל אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ). One would expect אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ (’ishel-reehu) to go with וַיֹּאמְרוּ (vayyomÿru) because it is idiomatic in this expression (cf., e.g., Gen 11:3; Judg 6:29). However, אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ (’ishel-reehu) is also found with singular verbs as here in Exod 22:9; 33:11; 1 Sam 10:11. There is no doubt that the Hebrew text is the more difficult and thus probably original. The reading of the Greek version is not supported by any other text or version and looks like an attempt to smooth out a somewhat awkward Hebrew original.

tn Heb “to our native lands from before the sword of the oppressor.” The compound preposition “from before” is regularly used in a causal sense (see BDB 818 s.v. פָּנֶה 6.a, b, c). The “sword” is again interpreted as a figure for the destructive power of an enemy army.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org