Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 40:10

Context
NET ©

I for my part will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians 1  whenever they come to us. You for your part go ahead and harvest the wine, the dates, the figs, 2  and the olive oil, and store them in jars. Go ahead and settle down in the towns that you have taken over.” 3 

NIV ©

I myself will stay in Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over."

NASB ©

"Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over."

NLT ©

As for me, I will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to meet with us. Settle in any town you wish, and live off the land. Harvest the grapes and summer fruits and olives, and store them away."

MSG ©

"My job is to stay here in Mizpah and be your advocate before the Chaldeans when they show up. Your job is to take care of the land: Make wine, harvest the summer fruits, press olive oil. Store it all in pottery jugs and settle into the towns that you have taken over."

BBE ©

As for me, I will be living in Mizpah as your representative before the Chaldaeans who come to us: but you are to get in your wine and summer fruits and oil and put them in your vessels, and make living-places for yourselves in the towns which you have taken.

NRSV ©

As for me, I am staying at Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and live in the towns that you have taken over."

NKJV ©

"As for me, I will indeed dwell at Mizpah and serve the Chaldeans who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken."


KJV
As for me, behold, I will dwell
<03427> (8802)
at Mizpah
<04709>
to serve
<05975> (8800) <06440>
the Chaldeans
<03778>_,
which will come
<0935> (8799)
unto us: but ye, gather
<0622> (8798)
ye wine
<03196>_,
and summer fruits
<07019>_,
and oil
<08081>_,
and put
<07760> (8798)
[them] in your vessels
<03627>_,
and dwell
<03427> (8798)
in your cities
<05892>
that ye have taken
<08610> (8804)_.
{to serve: Heb. to stand before}
NASB ©
"Now as for me, behold
<02009>
, I am going to stay
<03427>
at Mizpah
<04709>
to stand
<05975>
for you before
<06440>
the Chaldeans
<03778>
who
<0834>
come
<0935>
to us; but as for you, gather
<0622>
in wine
<03196>
and summer
<07019>
fruit
<07019>
and oil
<08081>
and put
<07760>
them in your storage vessels
<03627>
, and live
<03427>
in your cities
<05892>
that you have taken
<08610>
over
<08610>
."
HEBREW
Mtvpt
<08610>
rsa
<0834>
Mkyreb
<05892>
wbsw
<03427>
Mkylkb
<03627>
wmvw
<07760>
Nmsw
<08081>
Uyqw
<07019>
Nyy
<03196>
wpoa
<0622>
Mtaw
<0859>
wnyla
<0413>
waby
<0935>
rsa
<0834>
Mydvkh
<03778>
ynpl
<06440>
dmel
<05975>
hpumb
<04709>
bsy
<03427>
ynnh
<02005>
ynaw (40:10)
<0589>
LXXM
(47:10) kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
kayhmai
<2521
V-PMI-1S
enantion
<1726
PREP
umwn
<4771
P-GP
eiv
<1519
PREP
masshfa {N-PRI} sthnai
<2476
V-AAN
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
twn
<3588
T-GPM
caldaiwn
<5466
N-PRI
oi
<3739
R-NPM
an
<302
PRT
elywsin
<2064
V-AAS-3P
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
sunagagete
<4863
V-AAD-2P
oinon
<3631
N-ASM
kai
<2532
CONJ
opwran
<3703
N-ASF
kai
<2532
CONJ
sunagagete
<4863
V-AAD-2P
elaion
<1637
N-ASN
kai
<2532
CONJ
balete
<906
V-AAD-2P
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
aggeia
<30
N-APN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
oikhsate
<3611
V-AAD-2P
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
aiv
<3739
R-DPF
katekrathsate {V-AAI-2P}
NET © [draft] ITL
I
<0589>
for my part will stay
<03427>
at Mizpah
<04709>
to represent
<05975>
you before
<06440>
the Babylonians
<03778>
whenever they come
<0935>
to
<0413>
us. You
<0859>
for your part go ahead and harvest
<0622>
the wine
<03196>
, the dates, the figs, and the olive oil
<08081>
, and store
<07760>
them in jars
<03627>
. Go ahead and settle down
<03427>
in the towns
<05892>
that
<0834>
you have taken over
<08610>
.”
NET ©

I for my part will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians 1  whenever they come to us. You for your part go ahead and harvest the wine, the dates, the figs, 2  and the olive oil, and store them in jars. Go ahead and settle down in the towns that you have taken over.” 3 

NET © Notes

tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.

tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.

tn This plus “Things will go well with you” is in essence the substance of the oath. The pronouns are emphatic, “And I, behold I will stay…and you, you may gather.” The imperatives in the second half of the verse are more a form of permission than of command or advice (cf. NJPS, REB, TEV and compare the usage in 40:4 and the references in the translator’s note there).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org