Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 20:9

Context
NET ©

Sometimes I think, “I will make no mention of his message. I will not speak as his messenger 1  any more.” But then 2  his message becomes like a fire locked up inside of me, burning in my heart and soul. 3  I grow weary of trying to hold it in; I cannot contain it.

NIV ©

But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.

NASB ©

But if I say, "I will not remember Him Or speak anymore in His name," Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot endure it.

NLT ©

And I can’t stop! If I say I’ll never mention the LORD or speak in his name, his word burns in my heart like a fire. It’s like a fire in my bones! I am weary of holding it in!

MSG ©

But if I say, "Forget it! No more GOD-Messages from me!" The words are fire in my belly, a burning in my bones. I'm worn out trying to hold it in. I can't do it any longer!

BBE ©

And if I say, I will not keep him in mind, I will not say another word in his name; then it is in my heart like a burning fire shut up in my bones, and I am tired of keeping myself in, I am not able to do it.

NRSV ©

If I say, "I will not mention him, or speak any more in his name," then within me there is something like a burning fire shut up in my bones; I am weary with holding it in, and I cannot.

NKJV ©

Then I said, "I will not make mention of Him, Nor speak anymore in His name." But His word was in my heart like a burning fire Shut up in my bones; I was weary of holding it back, And I could not.


KJV
Then I said
<0559> (8804)_,
I will not make mention
<02142> (8799)
of him, nor speak
<01696> (8762)
any more in his name
<08034>_.
But [his word] was in mine heart
<03820>
as a burning
<01197> (8802)
fire
<0784>
shut up
<06113> (8803)
in my bones
<06106>_,
and I was weary
<03811> (8738)
with forbearing
<03557> (8771)_,
and I could
<03201> (8799)
not [stay].
NASB ©
But if I say
<0559>
, "I will not remember
<02142>
Him Or speak
<01696>
anymore
<05750>
in His name
<08034>
," Then in my heart
<03820>
it becomes
<01961>
like a burning
<01197>
fire
<0784>
Shut
<06113>
up in my bones
<06106>
; And I am weary
<03811>
of holding
<03557>
it in, And I cannot
<03808>
endure
<03201>
it.
HEBREW
lkwa
<03201>
alw
<03808>
lklk
<03557>
ytyalnw
<03811>
ytmueb
<06106>
rue
<06113>
treb
<01197>
sak
<0784>
yblb
<03820>
hyhw
<01961>
wmsb
<08034>
dwe
<05750>
rbda
<01696>
alw
<03808>
wnrkza
<02142>
al
<03808>
ytrmaw (20:9)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
onomasw
<3687
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
lalhsw
<2980
V-FAI-1S
eti
<2089
ADV
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSN
onomati
<3686
N-DSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wv
<3739
CONJ
pur
<4442
N-NSN
kaiomenon
<2545
V-PMPNS
flegon {V-PAPNS} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
osteoiv
<3747
N-DPN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
pareimai
<3935
V-RMI-1S
pantoyen
<3840
ADV
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dunamai
<1410
V-PMI-1S
ferein
<5342
V-PAN
NET © [draft] ITL
Sometimes I think
<0559>
, “I will make no
<03808>
mention
<02142>
of his message
<03811>
. I will not
<03808>
speak
<01696>
as his messenger any more
<05750>
.” But then
<01961>
his message becomes
<03811>
becomes
<08034>
like a fire
<0784>
locked up inside
<06113>
of me, burning
<03811>
burning
<01197>
in my heart
<03820>
and soul
<03811>
. I grow weary
<03811>
of trying
<03811>
to hold it in; I cannot
<03201>
contain
<03557>
it.
NET ©

Sometimes I think, “I will make no mention of his message. I will not speak as his messenger 1  any more.” But then 2  his message becomes like a fire locked up inside of me, burning in my heart and soul. 3  I grow weary of trying to hold it in; I cannot contain it.

NET © Notes

tn Heb “speak in his name.” This idiom occurs in passages where someone functions as the messenger under the authority of another. See Exod 5:23; Deut 18:19, 29:20; Jer 14:14. The antecedent in the first line is quite commonly misidentified as being “him,” i.e., the Lord. Comparison, however, with the rest of the context, especially the consequential clause “then it becomes” (וְהָיָה, vÿhayah), and Jer 23:36 shows that it is “the word of the Lord.”

tn The English sentence has again been restructured for the sake of English style. The Hebrew construction involves two vav consecutive perfects in a condition and consequence relation, “If I say to myself…then it [his word] becomes.” See GKC 337 §112.kk for the construction.

sn Heb “It is in my heart like a burning fire, shut up in my bones.” In addition to standing as part for the whole, the “bones” for the person (e.g., Ps 35:10), the bones were associated with fear (e.g., Job 4:14) and with pain (e.g., Job 33:19, Ps 102:3 [102:4 HT]) and joy or sorrow (e.g., Ps 51:8 [51:10 HT]). As has been mentioned several times, the heart was connected with intellectual and volitional concerns.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org