Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 20:12

Context
NET ©

O Lord who rules over all, 1  you test and prove the righteous. You see into people’s hearts and minds. 2  Pay them back for what they have done because I trust you to vindicate my cause.

NIV ©

O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.

NASB ©

Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them; For to You I have set forth my cause.

NLT ©

O LORD Almighty! You know those who are righteous, and you examine the deepest thoughts of hearts and minds. Let me see your vengeance against them, for I have committed my cause to you.

MSG ©

Oh, GOD-of-the-Angel-Armies, no one fools you. You see through everyone, everything. I want to see you pay them back for what they've done. I rest my case with you.

BBE ©

But, O Lord of armies, testing the upright and seeing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them; for I have put my cause before you.

NRSV ©

O LORD of hosts, you test the righteous, you see the heart and the mind; let me see your retribution upon them, for to you I have committed my cause.

NKJV ©

But, O LORD of hosts, You who test the righteous, And see the mind and heart, Let me see Your vengeance on them; For I have pleaded my cause before You.


KJV
But, O LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
that triest
<0974> (8802)
the righteous
<06662>_,
[and] seest
<07200> (8802)
the reins
<03629>
and the heart
<03820>_,
let me see
<07200> (8799)
thy vengeance
<05360>
on them: for unto thee have I opened
<01540> (8765)
my cause
<07379>_.
NASB ©
Yet, O LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, You who test
<0974>
the righteous
<06662>
, Who see
<07200>
the mind
<03629>
and the heart
<03820>
; Let me see
<07200>
Your vengeance
<05360>
on them; For to You I have set
<01540>
forth
<01540>
my cause
<07379>
.
HEBREW
o
ybyr
<07379>
ta
<0853>
ytylg
<01540>
Kyla
<0413>
yk
<03588>
Mhm
<01992>
Ktmqn
<05360>
hara
<07200>
blw
<03820>
twylk
<03629>
har
<07200>
qydu
<06662>
Nxb
<0974>
twabu
<06635>
hwhyw (20:12)
<03068>
LXXM
kurie
<2962
N-VSM
dokimazwn
<1381
V-PAPNS
dikaia
<1342
A-APN
suniwn
<4920
V-PAPNS
nefrouv
<3510
N-APM
kai
<2532
CONJ
kardiav
<2588
N-APF
idoimi
<3708
V-AAO-1S
thn
<3588
T-ASF
para
<3844
PREP
sou
<4771
P-GS
ekdikhsin
<1557
N-ASF
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
oti
<3754
CONJ
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
apekaluqa
<601
V-AAI-1S
ta
<3588
T-APN
apologhmata {N-APN} mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
O Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
, you test
<0974>
and prove the righteous
<06662>
. You see
<07200>
into people’s hearts
<03629>
and minds
<03820>
. Pay
<05360>
them back
<05360>
for what they
<01992>
have done because
<03588>
I trust you to vindicate
<01540>
my cause
<07379>
.
NET ©

O Lord who rules over all, 1  you test and prove the righteous. You see into people’s hearts and minds. 2  Pay them back for what they have done because I trust you to vindicate my cause.

NET © Notes

tn Heb “Yahweh of armies.”

sn See the study note on 2:19 for explanation of this title for God.

tn HebLord of armies, the one who tests the righteous, who sees kidneys and heart.” The sentence has been broken up to avoid a long and complex English sentence. The translation is more in keeping with contemporary English style.

sn This verse is almost an exact duplication of the petition in one of Jeremiah’s earlier prayers and complaints. See Jer 11:20 and notes there for explanation of the Hebrew psychology underlying the use of “kidneys and heart” here. For the thoughts expressed here see Ps 17.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org