Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 14:19

Context
NET ©

Then I said, “Lord, 1  have you completely rejected the nation of Judah? Do you despise 2  the city of Zion? Why have you struck us with such force that we are beyond recovery? 3  We hope for peace, but nothing good has come of it. We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror. 4 

NIV ©

Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.

NASB ©

Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We waited for peace, but nothing good came; And for a time of healing, but behold, terror!

NLT ©

LORD, have you completely rejected Judah? Do you really hate Jerusalem? Why have you wounded us past all hope of healing? We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing but found only terror.

MSG ©

God, have you said your final No to Judah? Can you simply not stand Zion any longer? If not, why have you treated us like this, beaten us nearly to death? We hoped for peace--nothing good came from it; We looked for healing--and got kicked in the stomach.

BBE ©

Have you completely given up Judah? is your soul turned in disgust from Zion? why have you given us blows from which there is no one to make us well? we were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there was only a great fear.

NRSV ©

Have you completely rejected Judah? Does your heart loathe Zion? Why have you struck us down so that there is no healing for us? We look for peace, but find no good; for a time of healing, but there is terror instead.

NKJV ©

Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You stricken us so that there is no healing for us? We looked for peace, but there was no good; And for the time of healing, and there was trouble.


KJV
Hast thou utterly
<03988> (8800)
rejected
<03988> (8804)
Judah
<03063>_?
hath thy soul
<05315>
lothed
<01602> (8804)
Zion
<06726>_?
why hast thou smitten
<05221> (8689)
us, and [there is] no healing
<04832>
for us? we looked
<06960> (8763)
for peace
<07965>_,
and [there is] no good
<02896>_;
and for the time
<06256>
of healing
<04832>_,
and behold trouble
<01205>_!
NASB ©
Have You completely
<03988>
rejected
<03988>
Judah
<03063>
? Or
<0518>
have You loathed
<01602>
Zion
<06726>
? Why
<04069>
have You stricken
<05221>
us so that we are beyond
<0369>
healing
<04832>
? We waited
<06960>
for peace
<07965>
, but nothing
<0369>
good
<02896>
came; And for a time
<06256>
of healing
<04832>
, but behold
<02009>
, terror
<01205>
!
HEBREW
hteb
<01205>
hnhw
<02009>
aprm
<04832>
telw
<06256>
bwj
<02896>
Nyaw
<0369>
Mwlsl
<07965>
hwq
<06960>
aprm
<04832>
wnl
<0>
Nyaw
<0369>
wntykh
<05221>
ewdm
<04069>
Kspn
<05315>
hleg
<01602>
Nwyub
<06726>
Ma
<0518>
hdwhy
<03063>
ta
<0853>
toam
<03988>
oamh (14:19)
<03988>
LXXM
mh
<3165
ADV
apodokimazwn
<593
V-PAPNS
apedokimasav
<593
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
ioudan
<2455
N-ASM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
siwn
<4622
N-PRI
apesth {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
sou
<4771
P-GS
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
epaisav
<3815
V-AAI-2S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
hmin
<1473
P-DP
iasiv
<2392
N-NSF
upemeinamen
<5278
V-AAI-1P
eiv
<1519
PREP
eirhnhn
<1515
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
agaya
<18
A-NPN
eiv
<1519
PREP
kairon
<2540
N-ASM
iasewv
<2392
N-GSF
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
tarach
<5016
N-NSF
NET © [draft] ITL
Then I
<03988>
said, “Lord, have you completely rejected
<03988>
the nation of Judah
<03063>
? Do you despise the city
<01602>
of Zion
<06726>
? Why
<04069>
have you struck
<05221>
us with such force
<0369>
that we are beyond recovery
<04832>
? We hope
<06960>
for peace
<07965>
, but nothing
<0369>
good
<02896>
has come of it. We hope for a time
<06256>
of relief
<04832>
from our troubles
<01205>
, but experience terror.
NET ©

Then I said, “Lord, 1  have you completely rejected the nation of Judah? Do you despise 2  the city of Zion? Why have you struck us with such force that we are beyond recovery? 3  We hope for peace, but nothing good has come of it. We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror. 4 

NET © Notes

tn The words, “Then I said, ‘Lord” are not in the Hebrew text. It is obvious from the context that the Lord is addressee. The question of the identity of the speaker is the same as that raised in vv. 7-9 and the arguments set forth there are applicable here as well. Jeremiah is here identifying with the people and doing what they refuse to do, i.e., confess their sins and express their trust in him.

tn Heb “does your soul despise.” Here as in many places the word “soul” stands as part for whole for the person himself emphasizing emotional and volitional aspects of the person. However, in contemporary English one does not regularly speak of the “soul” in contexts such as this but of the person.

sn There is probably a subtle allusion to the curses called down on the nation for failure to keep their covenant with God. The word used here is somewhat rare (גָּעַל, gaal). It is used of Israel’s rejection of God’s stipulations and of God’s response to their rejection of him and his stipulations in Lev 26:11, 15, 30, 43-44. That the allusion is intended is probable when account is taken of the last line of v. 21.

tn Heb “Why have you struck us and there is no healing for us.” The statement involves poetic exaggeration (hyperbole) for rhetorical effect.

tn Heb “[We hope] for a time of healing but behold terror.”

sn The last two lines of this verse are repeated word for word from 8:15. There they are spoken by the people.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org