Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 12:10

Context
NET ©

Many foreign rulers 1  will ruin the land where I planted my people. 2  They will trample all over my chosen land. 3  They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.

NIV ©

Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.

NASB ©

"Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.

NLT ©

"Many rulers have ravaged my vineyard, trampling down the vines and turning all its beauty into a barren wilderness.

MSG ©

Foreign, scavenging shepherds will loot and trample my fields, Turn my beautiful, well-cared-for fields into vacant lots of tin cans and thistles.

BBE ©

The keepers of sheep have been the destruction of my vine-garden, crushing my heritage under their feet; they have made my fair heritage an unplanted waste;

NRSV ©

Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trampled down my portion, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

NKJV ©

"Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness.


KJV
Many
<07227>
pastors
<07462> (8802)
have destroyed
<07843> (8765)
my vineyard
<03754>_,
they have trodden
<0947> (0)
my portion
<02513>
under foot
<0947> (8790)_,
they have made
<05414> (8804)
my pleasant
<02532>
portion
<02513>
a desolate
<08077>
wilderness
<04057>_.
{pleasant...: Heb. portion of desire}
NASB ©
"Many
<07227>
shepherds
<07462>
have ruined
<07843>
My vineyard
<03754>
, They have trampled
<0947>
down
<0947>
My field
<02513>
; They have made
<05414>
My pleasant
<02532>
field
<02513>
A desolate
<08077>
wilderness
<04057>
.
HEBREW
hmms
<08077>
rbdml
<04057>
ytdmx
<02532>
tqlx
<02513>
ta
<0853>
wntn
<05414>
ytqlx
<02513>
ta
<0853>
woob
<0947>
ymrk
<03754>
wtxs
<07843>
Mybr
<07227>
Myer (12:10)
<07462>
LXXM
poimenev
<4166
N-NPM
polloi
<4183
A-NPM
diefyeiran
<1311
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
ampelwna
<290
N-ASM
mou
<1473
P-GS
emolunan
<3435
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
merida
<3310
N-ASF
mou
<1473
P-GS
edwkan
<1325
V-AAI-3P
merida
<3310
N-ASF
epiyumhthn {A-ASF} mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
erhmon
<2048
N-ASF
abaton {A-ASF}
NET © [draft] ITL
Many
<07227>
foreign rulers
<07462>
will ruin
<07843>
the land where I planted my people
<03754>
. They will trample all over
<0947>
my chosen land
<02513>
. They will turn
<05414>
my beautiful
<02532>
land
<02513>
into a desolate
<08077>
wasteland
<04057>
.
NET ©

Many foreign rulers 1  will ruin the land where I planted my people. 2  They will trample all over my chosen land. 3  They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.

NET © Notes

tn Heb “Many shepherds.” For the use of the term “shepherd” as a figure for rulers see the notes on 10:21.

tn Heb “my vineyard.” To translate literally would presuppose an unlikely familiarity of this figure on the part of some readers. To translate as “vineyards” as some do would be misleading because that would miss the figurative nuance altogether.

sn The figure of Israel as God’s vine and the land as God’s vineyard is found several times in the Bible. The best known of these is the extended metaphor in Isa 5:1-7. This figure also appears in Jer 2:20.

tn Heb “my portion.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org