Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 3:10

Context
NET ©

The Lord’s spirit empowered him 1  and he led Israel. When he went to do battle, the Lord handed over to him King Cushan-Rishathaim of Aram and he overpowered him. 2 

NIV ©

The Spirit of the LORD came upon him, so that he became Israel’s judge and went to war. The LORD gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.

NASB ©

The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. When he went out to war, the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand, so that he prevailed over Cushan-rishathaim.

NLT ©

The Spirit of the LORD came upon him, and he became Israel’s judge. He went to war against King Cushan–rishathaim of Aram, and the LORD gave Othniel victory over him.

BBE ©

And the spirit of the Lord came on him and he became judge of Israel, and went out to war, and the Lord gave up Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia, into his hands and he overcame him.

NRSV ©

The spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel; he went out to war, and the LORD gave King Cushan-rishathaim of Aram into his hand; and his hand prevailed over Cushan-rishathaim.

NKJV ©

The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the LORD delivered Cushan–Rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed over Cushan–Rishathaim.


KJV
And the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came upon him, and he judged
<08199> (8799)
Israel
<03478>_,
and went out
<03318> (8799)
to war
<04421>_:
and the LORD
<03068>
delivered
<05414> (8799)
Chushanrishathaim
<03573>
king
<04428>
of Mesopotamia
<0763>
into his hand
<03027>_;
and his hand
<03027>
prevailed
<05810> (8799)
against Chushanrishathaim
<03573>_.
{came: Heb. was} {Mesopotamia: Heb. Aram}
NASB ©
The Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<01961>
upon him, and he judged
<08199>
Israel
<03478>
. When he went
<03318>
out to war
<04421>
, the LORD
<03068>
gave
<05414>
Cushan-rishathaim
<03573>
king
<04428>
of Mesopotamia
<0763>
into his hand
<03027>
, so that he prevailed
<05810>
<3027> over
<05921>
Cushan-rishathaim
<03573>
.
HEBREW
Mytesr
<03573>
Nswk
<0>
le
<05921>
wdy
<03027>
zetw
<05810>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
Mytesr
<03573>
Nswk
<0>
ta
<0853>
wdyb
<03027>
hwhy
<03068>
Ntyw
<05414>
hmxlml
<04421>
auyw
<03318>
larvy
<03478>
ta
<0853>
jpsyw
<08199>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
wyle
<05921>
yhtw (3:10)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ekrinen
<2919
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
polemon
<4171
N-ASM
kai
<2532
CONJ
paredwken
<3860
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
ton
<3588
T-ASM
cousarsaywm {N-PRI} basilea
<935
N-ASM
suriav
<4947
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ekrataiwyh
<2901
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
cousarsaywm {N-PRI}
NET © [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
spirit
<07307>
empowered him and he led
<08199>
Israel
<03478>
. When he went
<03318>
to do battle
<04421>
, the Lord
<03068>
handed
<03027>
over to him King
<04428>
Cushan-Rishathaim
<03573>
of Aram
<0758>
and he
<05810>
overpowered
<03027>
him.
NET ©

The Lord’s spirit empowered him 1  and he led Israel. When he went to do battle, the Lord handed over to him King Cushan-Rishathaim of Aram and he overpowered him. 2 

NET © Notes

tn Heb “was on him.”

tn Heb “his hand was strong against Cushan-Rishathaim.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org