Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

James 5:9

Context
NET ©

Do not grumble against one another, brothers and sisters, 1  so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates! 2 

NIV ©

Don’t grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!

NASB ©

Do not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.

NLT ©

Don’t grumble about each other, my brothers and sisters, or God will judge you. For look! The great Judge is coming. He is standing at the door!

MSG ©

Friends, don't complain about each other. A far greater complaint could be lodged against you, you know. The Judge is standing just around the corner.

BBE ©

Say no hard things against one another, brothers, so that you will not be judged; see, the judge is waiting at the doors.

NRSV ©

Beloved, do not grumble against one another, so that you may not be judged. See, the Judge is standing at the doors!

NKJV ©

Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!


KJV
Grudge
<4727> (5720)
not
<3361>
one against another
<2596> <240>_,
brethren
<80>_,
lest
<3363>
ye be condemned
<2632> (5686)_:
behold
<2400> (5628)_,
the judge
<2923>
standeth
<2476> (5707) (5758)
before
<4253>
the door
<2374>_.
{Grudge not: or, Groan, or, Grieve not}
NASB ©
Do not complain
<4727>
, brethren
<80>
, against
<2596>
one
<240>
another
<240>
, so
<2443>
that you yourselves may not be judged
<2919>
; behold
<2400>
, the Judge
<2923>
is standing
<2476>
right
<4253>
at the door
<2374>
.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
stenazete
<4727> (5720)
V-PAM-2P
adelfoi
<80>
N-VPM
kat
<2596>
PREP
allhlwn
<240>
C-GPM
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
kriyhte
<2919> (5686)
V-APS-2P
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
o
<3588>
T-NSM
krithv
<2923>
N-NSM
pro
<4253>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
yurwn
<2374>
N-GPF
esthken
<2476> (5707)
V-IAI-3S

<2476> (5758)
V-RAI-3S
NET © [draft] ITL
Do
<4727>
not
<3361>
grumble
<4727>
against
<2596>
one another
<240>
, brothers and sisters
<80>
, so that
<2443>
you may
<2919>
not
<3361>
be judged
<2919>
. See
<2400>
, the judge
<2923>
stands
<2476>
before
<4253>
the gates
<2374>
!
NET ©

Do not grumble against one another, brothers and sisters, 1  so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates! 2 

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

sn The term gates is used metaphorically here. The physical referent would be the entrances to the city, but the author uses the term to emphasize the imminence of the judge’s approach.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org