Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

James 4:11

Context
NET ©

Do not speak against one another, brothers and sisters. 1  He who speaks against a fellow believer 2  or judges a fellow believer speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but its judge. 3 

NIV ©

Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.

NASB ©

Do not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.

NLT ©

Don’t speak evil against each other, my dear brothers and sisters. If you criticize each other and condemn each other, then you are criticizing and condemning God’s law. But you are not a judge who can decide whether the law is right or wrong. Your job is to obey it.

MSG ©

Don't bad-mouth each other, friends. It's God's Word, his Message, his Royal Rule, that takes a beating in that kind of talk. You're supposed to be honoring the Message, not writing graffiti all over it.

BBE ©

Do not say evil against one another, my brothers. He who says evil against his brother or makes himself his brother’s judge, says evil against the law and is judging the law: and in judging the law you become, not a doer of the law but a judge.

NRSV ©

Do not speak evil against one another, brothers and sisters. Whoever speaks evil against another or judges another, speaks evil against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.

NKJV ©

Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.


KJV
Speak
<2635> (0)
not
<3361>
evil
<2635> (5720)
one of another
<240>_,
brethren
<80>_.
He that speaketh evil
<2635> (5723)
of [his] brother
<80>_,
and
<2532>
judgeth
<2919> (5723)
his
<846>
brother
<80>_,
speaketh evil
<2635> (5719)
of the law
<3551>_,
and
<2532>
judgeth
<2919> (5719)
the law
<3551>_:
but
<1161>
if
<1487>
thou judge
<2919> (5719)
the law
<3551>_,
thou art
<1488> (5748)
not
<3756>
a doer
<4163>
of the law
<3551>_,
but
<235>
a judge
<2923>_.
NASB ©
Do not speak
<2635>
against
<2635>
one
<240>
another
<240>
, brethren
<80>
. He who speaks
<2635>
against
<2635>
a brother
<80>
or
<2228>
judges
<2919>
his brother
<80>
, speaks
<2635>
against
<2635>
the law
<3551>
and judges
<2919>
the law
<3551>
; but if
<1487>
you judge
<2919>
the law
<3551>
, you are not a doer
<4163>
of the law
<3551>
but a judge
<2923>
of it.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
katalaleite
<2635> (5720)
V-PAM-2P
allhlwn
<240>
C-GPM
adelfoi
<80>
N-VPM
o
<3588>
T-NSM
katalalwn
<2635> (5723)
V-PAP-NSM
adelfou
<80>
N-GSM
h
<2228>
PRT
krinwn
<2919> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
katalalei
<2635> (5719)
V-PAI-3S
nomou
<3551>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
krinei
<2919> (5719)
V-PAI-3S
nomon
<3551>
N-ASM
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
nomon
<3551>
N-ASM
krineiv
<2919> (5719)
V-PAI-2S
ouk
<3756>
PRT-N
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
poihthv
<4163>
N-NSM
nomou
<3551>
N-GSM
alla
<235>
CONJ
krithv
<2923>
N-NSM
NET © [draft] ITL
Do
<2635>
not
<3361>
speak against
<2635>
one another
<240>
, brothers and sisters
<80>
. He who speaks against
<2635>
a fellow believer
<80>
or
<2228>
judges
<2919>
a fellow believer
<80>
speaks against
<2635>
the law
<3551>
and
<2532>
judges
<2919>
the law
<3551>
. But
<1161>
if
<1487>
you judge
<2919>
the law
<3551>
, you are
<1510>
not
<3756>
a doer
<4163>
of the law
<3551>
but
<235>
its judge
<2923>
.
NET ©

Do not speak against one another, brothers and sisters. 1  He who speaks against a fellow believer 2  or judges a fellow believer speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but its judge. 3 

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

tn See note on the word “believer” in 1:9.

tn Grk “a judge.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org