Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 49:13

Context
NET ©

Shout for joy, O sky! 1  Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the Lord consoles his people and shows compassion to the 2  oppressed.

NIV ©

Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.

NASB ©

Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.

NLT ©

Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains! For the LORD has comforted his people and will have compassion on them in their sorrow.

MSG ©

Heavens, raise the roof! Earth, wake the dead! Mountains, send up cheers! GOD has comforted his people. He has tenderly nursed his beaten-up, beaten-down people.

BBE ©

Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.

NRSV ©

Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the LORD has comforted his people, and will have compassion on his suffering ones.

NKJV ©

Sing, O heavens! Be joyful, O earth! And break out in singing, O mountains! For the LORD has comforted His people, And will have mercy on His afflicted.


KJV
Sing
<07442> (8798)_,
O heavens
<08064>_;
and be joyful
<01523> (8798)_,
O earth
<0776>_;
and break forth
<06476> (8798)
into singing
<07440>_,
O mountains
<02022>_:
for the LORD
<03068>
hath comforted
<05162> (8765)
his people
<05971>_,
and will have mercy
<07355> (8762)
upon his afflicted
<06041>_.
NASB ©
Shout
<07442>
for joy
<07442>
, O heavens
<08064>
! And rejoice
<01523>
, O earth
<0776>
! Break
<06476>
forth
<06476>
into joyful
<07440>
shouting
<07440>
, O mountains
<02022>
! For the LORD
<03068>
has comforted
<05162>
His people
<05971>
And will have
<07355>
compassion
<07355>
on His afflicted
<06041>
.
HEBREW
o
Mxry
<07355>
wynew
<06041>
wme
<05971>
hwhy
<03068>
Mxn
<05162>
yk
<03588>
hnr
<07440>
Myrh
<02022>
*wxupw {wxupy}
<06476>
Ura
<0776>
ylygw
<01523>
Myms
<08064>
wnr (49:13)
<07442>
LXXM
eufrainesye
<2165
V-PMD-2P
ouranoi
<3772
N-NPM
kai
<2532
CONJ
agalliasyw {V-PMD-3S} h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
rhxatwsan
<4486
V-AAD-3P
ta
<3588
T-NPN
orh
<3735
N-NPN
eufrosunhn
<2167
N-ASF
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
bounoi
<1015
N-NPM
dikaiosunhn
<1343
N-ASF
oti
<3754
CONJ
hlehsen
<1653
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
tapeinouv
<5011
A-APM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
autou
<846
D-GSM
parekalesen
<3870
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
Shout
<07442>
for joy, O sky
<08064>
! Rejoice
<01523>
, O earth
<0776>
! Let the mountains
<02022>
give a joyful
<06476>
shout
<07440>
! For
<03588>
the Lord
<03068>
consoles
<05162>
his people
<05971>
and shows compassion
<07355>
to the oppressed
<06041>
.
NET ©

Shout for joy, O sky! 1  Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the Lord consoles his people and shows compassion to the 2  oppressed.

NET © Notes

tn Or “O heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

tn Heb “his” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org