The highways are deserted, no travellers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no-one is respected.
The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.
Your roads are deserted; no one travels them anymore. The Assyrians have broken their peace pact and care nothing for the promises they made before witnesses. They have no respect for anyone.
The roads are empty--not a soul out on the streets. The peace treaty is broken, its conditions violated, its signers reviled.
The highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man.
The highways are deserted, travelers have quit the road. The treaty is broken, its oaths are despised, its obligation is disregarded.
The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “desolate” (NAB, NASB); NIV, NRSV, NLT “deserted.”
2 tn Heb “the one passing by on the road ceases.”
3 tn Heb “one breaks a treaty”; NAB “Covenants are broken.”
4 tc The Hebrew text reads literally, “he despises cities.” The term עָרִים (’arim, “cities”) is probably a corruption of an original עֵדִים (’edim, “[legal] witnesses”), a reading that is preserved in the Qumran scroll 1QIsaa. Confusion of dalet (ד) and resh (ר) is a well-attested scribal error.
5 tn Heb “he does not regard human beings.”