Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 33:7

Context
NET ©

Look, ambassadors 1  cry out in the streets; messengers sent to make peace 2  weep bitterly.

NIV ©

Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.

NASB ©

Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.

NLT ©

But now your ambassadors weep in bitter disappointment, for Assyria has refused their petition for peace.

MSG ©

But look! Listen! Tough men weep openly. Peacemaking diplomats are in bitter tears.

BBE ©

See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.

NRSV ©

Listen! the valiant cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly.

NKJV ©

Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.


KJV
Behold, their valiant ones
<0691>
shall cry
<06817> (8804)
without
<02351>_:
the ambassadors
<04397>
of peace
<07965>
shall weep
<01058> (8799)
bitterly
<04751>_.
{valiant...: or, messengers}
NASB ©
Behold
<02005>
, their brave
<0691>
men
<0691>
cry
<06817>
in the streets
<02351>
, The ambassadors
<04397>
of peace
<07965>
weep
<01058>
bitterly
<04751>
.
HEBREW
Nwykby
<01058>
rm
<04751>
Mwls
<07965>
ykalm
<04397>
hux
<02351>
wqeu
<06817>
Mlara
<0691>
Nh (33:7)
<02005>
LXXM
idou
<2400
INJ
dh
<1161
PRT
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
fobw
<5401
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
autoi
<846
D-NPM
fobhyhsontai
<5399
V-FPI-3P
ouv
<3739
R-APM
efobeisye
<5399
V-IMI-2P
fobhyhsontai
<5399
V-FPI-3P
af
<575
PREP
umwn
<4771
P-GP
aggeloi
<32
N-NPM
gar
<1063
PRT
apostalhsontai
<649
V-FPI-3P
axiountev
<515
V-PAPNP
eirhnhn
<1515
N-ASF
pikrwv
<4089
ADV
klaiontev
<2799
V-PAPNP
parakalountev
<3870
V-PAPNP
eirhnhn
<1515
N-ASF
NET © [draft] ITL
Look
<02005>
, ambassadors
<0691>
cry out
<06817>
in the streets
<02351>
; messengers
<04397>
sent to make peace
<07965>
weep
<01058>
bitterly
<04751>
.
NET ©

Look, ambassadors 1  cry out in the streets; messengers sent to make peace 2  weep bitterly.

NET © Notes

tn The meaning of the Hebrew word is unknown. Proposals include “heroes” (cf. KJV, ASV “valiant ones”; NASB, NIV “brave men”); “priests,” “residents [of Jerusalem].” The present translation assumes that the term is synonymous with “messengers of peace,” with which it corresponds in the parallel structure of the verse.

tn Heb “messengers of peace,” apparently those responsible for negotiating the agreements that have been broken (see v. 8).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org