Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 27:12

Context
NET ©

At that time 1  the Lord will shake the tree, 2  from the Euphrates River 3  to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites. 4 

NIV ©

In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one.

NASB ©

In that day the LORD will start His threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.

NLT ©

Yet the time will come when the LORD will gather them together one by one like handpicked grain. He will bring them to his great threshing floor––from the Euphrates River in the east to the brook of Egypt in the west.

MSG ©

At that time GOD will thresh from the River Euphrates to the Brook of Egypt, And you, people of Israel, will be selected grain by grain.

BBE ©

And it will be in that day that the Lord will get together his grain, from the River to the stream of Egypt, and you will be got together with care, O children of Israel.

NRSV ©

On that day the LORD will thresh from the channel of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, O people of Israel.

NKJV ©

And it shall come to pass in that day That the LORD will thresh, From the channel of the River to the Brook of Egypt; And you will be gathered one by one, O you children of Israel.


KJV
And it shall come to pass in that day
<03117>_,
[that] the LORD
<03068>
shall beat off
<02251> (8799)
from the channel
<07641>
of the river
<05104>
unto the stream
<05158>
of Egypt
<04714>_,
and ye shall be gathered
<03950> (8792)
one
<0259>
by one
<0259>_,
O ye children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©
In that day
<03117>
the LORD
<03068>
will start His threshing
<02251>
from the flowing
<07642>
stream
<07642>
of the Euphrates
<05104>
to the brook
<05158>
of Egypt
<04714>
, and you will be gathered
<03950>
up one
<0259>
by one
<0259>
, O sons
<01121>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
o
larvy
<03478>
ynb
<01121>
dxa
<0259>
dxal
<0259>
wjqlt
<03950>
Mtaw
<0859>
Myrum
<04714>
lxn
<05158>
de
<05704>
rhnh
<05104>
tlbsm
<07641>
hwhy
<03069>
jbxy
<02251>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hyhw (27:12)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
sumfraxei {V-FAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
diwrugov {N-GSF} tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
ewv
<2193
PREP
rinokorourwn {N} umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
sunagagete
<4863
V-AAD-2P
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
kata
<2596
PREP
ena
<1519
A-ASM
ena
<1519
A-ASM
NET © [draft] ITL
At that time
<03117>
the Lord
<03069>
will shake
<02251>
the tree
<07641>
, from the Euphrates
<05104>
River to
<05704>
the Stream
<05158>
of Egypt
<04714>
. Then you
<0859>
will be gathered
<03950>
up one
<0259>
by one
<0259>
, O Israelites
<03478>
.
NET ©

At that time 1  the Lord will shake the tree, 2  from the Euphrates River 3  to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites. 4 

NET © Notes

tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

tn Heb “the Lord will beat out.” The verb is used of beating seeds or grain to separate the husk from the kernel (see Judg 6:11; Ruth 2:17; Isa 28:27), and of beating the olives off the olive tree (Deut 24:20). The latter metaphor may be in view here, where a tree metaphor has been employed in the preceding verses. See also 17:6.

tn Heb “the river,” a frequent designation in the OT for the Euphrates. For clarity most modern English versions substitute the name “Euphrates” for “the river” here.

sn The Israelites will be freed from exile (likened to beating the olives off the tree) and then gathered (likened to collecting the olives).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org