Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 16:11

Context
NET ©

So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, 1  my inner being sighs 2  for Kir Hareseth. 3 

NIV ©

My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.

NASB ©

Therefore my heart intones like a harp for Moab And my inward feelings for Kir-hareseth.

NLT ©

I will weep for Moab. My sorrow for Kir–hareseth will be very great.

MSG ©

My heartstrings throb like harp strings for Moab, my soul in sympathy for sad Kir-heres.

BBE ©

For this cause the cords of my heart are sounding for Moab, and I am full of sorrow for Kir-heres.

NRSV ©

Therefore my heart throbs like a harp for Moab, and my very soul for Kir-heres.

NKJV ©

Therefore my heart shall resound like a harp for Moab, And my inner being for Kir Heres.


KJV
Wherefore my bowels
<04578>
shall sound
<01993> (8799)
like an harp
<03658>
for Moab
<04124>_,
and mine inward parts
<07130>
for Kirharesh
<07025>_.
NASB ©
Therefore
<05921>
<3651> my heart
<04578>
intones
<01993>
like a harp
<03658>
for Moab
<04124>
And my inward
<07130>
feelings
<07130>
for Kir-hareseth
<07025>
.
HEBREW
vrx
<07025>
ryql
<0>
ybrqw
<07130>
wmhy
<01993>
rwnkk
<03658>
bawml
<04124>
yem
<04578>
Nk
<03651>
le (16:11)
<05921>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
h
<3588
T-NSF
koilia
<2836
N-NSF
mou
<1473
P-GS
epi
<1909
PREP
mwab {N-PRI} wv
<3739
ADV
kiyara
<2788
N-NSF
hchsei
<2278
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
entov
<1787
ADV
mou
<1473
P-GS
wsei
<5616
ADV
teicov
<5038
N-ASN
o
<3739
R-NSM
enekainisav
<1457
V-AAI-2S
NET © [draft] ITL
So
<03651>
my heart
<04578>
constantly sighs for Moab
<04124>
, like the strumming
<01993>
of a harp
<03658>
, my inner
<07130>
being sighs for Kir Hareseth
<07025>
.
NET ©

So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, 1  my inner being sighs 2  for Kir Hareseth. 3 

NET © Notes

tn Heb “so my intestines sigh for Moab like a harp.” The word מֵעַי (meay, “intestines”) is used here of the seat of the emotions. English idiom requires the word “heart.” The point of the comparison to a harp is not entirely clear. Perhaps his sighs of mourning resemble a harp in sound, or his constant sighing is like the repetitive strumming of a harp.

tn The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure.

tn Heb “Kir Heres” (so ASV, NRSV, TEV, CEV), a variant name for “Kir Hareseth” (see v. 7).



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org