Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my salvation."
"Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; For the LORD GOD is my strength and song, And He has become my salvation."
See, God has come to save me. I will trust in him and not be afraid. The LORD GOD is my strength and my song; he has become my salvation."
"Yes, indeed--God is my salvation. I trust, I won't be afraid. GOD--yes GOD!--is my strength and song, best of all, my salvation!"
See, God is my salvation; I will have faith in the Lord, without fear: for the Lord Jah is my strength and song; and he has become my salvation.
Surely God is my salvation; I will trust, and will not be afraid, for the LORD GOD is my strength and my might; he has become my salvation.
Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; ‘For YAH, the LORD, is my strength and song; He also has become my salvation.’"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).
2 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.
3 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.
4 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”