Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 10:13

Context
NET ©

For he says: “By my strong hand I have accomplished this, by my strategy that I devised. I invaded the territory of nations, 1  and looted their storehouses. Like a mighty conqueror, 2  I brought down rulers. 3 

NIV ©

For he says: "‘By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.

NASB ©

For he has said, "By the power of my hand and by my wisdom I did this, For I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a mighty man I brought down their inhabitants,

NLT ©

He boasts, "By my own power and wisdom I have won these wars. By my own strength I have captured many lands, destroyed their kings, and carried off their treasures.

MSG ©

the way he goes around saying, "'I've done all this by myself. I know more than anyone. I've wiped out the boundaries of whole countries. I've walked in and taken anything I wanted. I charged in like a bull and toppled their kings from their thrones.

BBE ©

For he has said, By the strength of my hand I have done it, and by my knowledge, for I am wise: and I have taken away the limits of the peoples’ lands, and the stores of their wealth have become mine; and I have made towns low in the dust, sending destruction on those living in them;

NRSV ©

For he says: "By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I have removed the boundaries of peoples, and have plundered their treasures; like a bull I have brought down those who sat on thrones.

NKJV ©

For he says: "By the strength of my hand I have done it , And by my wisdom, for I am prudent; Also I have removed the boundaries of the people, And have robbed their treasuries; So I have put down the inhabitants like a valiant man .


KJV
For he saith
<0559> (8804)_,
By the strength
<03581>
of my hand
<03027>
I have done
<06213> (8804)
[it], and by my wisdom
<02451>_;
for I am prudent
<0995> (8738)_:
and I have removed
<05493> (8686)
the bounds
<01367>
of the people
<05971>_,
and have robbed
<08154> (8782)
their treasures
<06259> (8675) <06264>_,
and I have put down
<03381> (8686)
the inhabitants
<03427> (8802)
like a valiant
<047> <03524>
[man]: {a valiant...: or, many people}
NASB ©
For he has said
<0559>
, "By the power
<03581>
of my hand
<03027>
and by my wisdom
<02451>
I did
<06213>
this, For I have
<0995>
understanding
<0995>
; And I removed
<05493>
the boundaries
<01367>
of the peoples
<05971>
And plundered
<08154>
their treasures
<06264>
, And like a mighty
<03524>
man
<047>
I brought
<03381>
down
<03381>
their inhabitants
<03427>
,
HEBREW
Mybswy
<03427>
rybak
<047>
dyrwaw
<03381>
ytvws
<08154>
*Mhytwdwtew {Mhytdytew}
<06264>
Myme
<05971>
tlwbg
<01367>
ryoaw
<05493>
ytwnbn
<0995>
yk
<03588>
ytmkxbw
<02451>
ytyve
<06213>
ydy
<03027>
xkb
<03581>
rma
<0559>
yk (10:13)
<03588>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
th
<3588
D-DSF
iscui
<2479
N-DSF
poihsw
<4160
V-FAI-1S
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
sofia
<4678
N-DSF
thv
<3588
T-GSF
sunesewv
<4907
N-GSF
afelw {V-FAI-1S} oria
<3725
N-APN
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
iscun
<2479
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
pronomeusw {V-FAI-2S} kai
<2532
CONJ
seisw
<4579
V-FAI-1S
poleiv
<4172
N-APF
katoikoumenav {V-PMPAP}
NET © [draft] ITL
For
<03588>
he says
<0559>
: “By my strong
<03581>
hand
<03027>
I have accomplished
<06213>
this, by my strategy
<02451>
that
<03588>
I devised
<0995>
. I invaded
<05493>
the territory
<01367>
of nations
<05971>
, and looted
<06264>
their storehouses
<08154>
. Like a mighty
<047>
conqueror, I brought down
<03381>
rulers
<03427>
.
NET ©

For he says: “By my strong hand I have accomplished this, by my strategy that I devised. I invaded the territory of nations, 1  and looted their storehouses. Like a mighty conqueror, 2  I brought down rulers. 3 

NET © Notes

tn Heb “removed the borders of nations”; cf. NAB, NIV, NRSV “boundaries.”

tc The consonantal text (Kethib) has כְּאַבִּיר (kÿabir, “like a strong one”); the marginal reading (Qere) is כַּבִיר (kavir, “mighty one”).

tn Heb “and I brought down, like a strong one, ones sitting [or “living”].” The participle יוֹשְׁבִים (yoshÿvim, “ones sitting”) could refer to the inhabitants of the nations, but the translation assumes that it refers to those who sit on thrones, i.e., rulers. See BDB 442 s.v. יָשַׁב and HALOT 444 s.v. ישׁב.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org