Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 5:14

Context
NET ©

I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them!

NIV ©

For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no-one to rescue them.

NASB ©

For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.

NLT ©

I will tear at Israel and Judah as a lion rips apart its prey. I will carry them off, and there will be no one left to rescue them.

MSG ©

"I'm a grizzly charging Ephraim, a grizzly with cubs charging Judah. I'll rip them to pieces--yes, I will! No one can stop me now. I'll drag them off. No one can help them.

BBE ©

For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper.

NRSV ©

For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue.

NKJV ©

For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.


KJV
For I [will be] unto Ephraim
<0669>
as a lion
<07826>_,
and as a young lion
<03715>
to the house
<01004>
of Judah
<03063>_:
I, [even] I, will tear
<02963> (8799)
and go away
<03212> (8799)_;
I will take away
<05375> (8799)_,
and none shall rescue
<05337> (8688)
[him].
NASB ©
For I will be like a lion
<07826>
to Ephraim
<0669>
And like a young
<03715>
lion
<03715>
to the house
<01004>
of Judah
<03063>
. I, even I, will tear
<02963>
to pieces and go
<01980>
away, I will carry
<05375>
away, and there
<0369>
will be none
<0369>
to deliver
<05337>
.
HEBREW
lyum
<05337>
Nyaw
<0369>
ava
<05375>
Klaw
<01980>
Prja
<02963>
yna
<0589>
yna
<0589>
hdwhy
<03063>
tybl
<01004>
rypkkw
<03715>
Myrpal
<0669>
lxsk
<07826>
ykna
<0595>
yk (5:14)
<03588>
LXXM
dioti
<1360
CONJ
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
wv
<3739
CONJ
panyhr {N-NSM} tw
<3588
T-DSM
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
CONJ
lewn
<3023
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
arpwmai
<726
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
poreusomai
<4198
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
lhmqomai
<2983
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
exairoumenov
<1807
V-PMPNS
NET © [draft] ITL
I
<0595>
will be like a lion
<07826>
to Ephraim
<0669>
, like a young lion
<03715>
to the house
<01004>
of Judah
<03063>
. I
<0589>
myself
<0589>
will tear
<02963>
them to pieces
<02963>
, then
<01980>
I will carry
<05375>
them off, and no
<0369>
one will be able to rescue
<05337>
them!
NET ©

I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them!

NET © Notes


TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org