Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 14:2

Context
NET ©

Return to the Lord and repent! 1  Say to him: “Completely 2  forgive our iniquity; accept 3  our penitential prayer, 4  that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls. 5 

NIV ©

Take words with you and return to the LORD. Say to him: "Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.

NASB ©

Take words with you and return to the LORD. Say to Him, "Take away all iniquity And receive us graciously, That we may present the fruit of our lips.

NLT ©

Bring your petitions, and return to the LORD. Say to him, "Forgive all our sins and graciously receive us, so that we may offer you the sacrifice of praise.

MSG ©

Prepare your confession and come back to GOD. Pray to him, "Take away our sin, accept our confession. Receive as restitution our repentant prayers.

BBE ©

Take with you words, and come back to the Lord; say to him, Let there be forgiveness for all wrongdoing, so that we may take what is good, and give in payment the fruit of our lips.

NRSV ©

Take words with you and return to the LORD; say to him, "Take away all guilt; accept that which is good, and we will offer the fruit of our lips.

NKJV ©

Take words with you, And return to the LORD. Say to Him, "Take away all iniquity; Receive us graciously, For we will offer the sacrifices of our lips.


KJV
Take
<03947> (8798)
with you words
<01697>_,
and turn
<07725> (8798)
to the LORD
<03068>_:
say
<0559> (8798)
unto him, Take away
<05375> (8799)
all iniquity
<05771>_,
and receive
<03947> (8798)
[us] graciously
<02896>_:
so will we render
<07999> (8762)
the calves
<06499>
of our lips
<08193>_.
{receive...: or, give good}
NASB ©
Take
<03947>
words
<01697>
with you and return
<07725>
to the LORD
<03068>
. Say
<0559>
to Him, "Take
<05375>
away all
<03605>
iniquity
<05771>
And receive
<03947>
us graciously
<02896>
, That we may present
<07999>
the fruit
<06499>
of our lips
<08193>
.
HEBREW
wnytpv
<08193>
Myrp
<06499>
hmlsnw
<07999>
bwj
<02896>
xqw
<03947>
Nwe
<05771>
avt
<05375>
lk
<03605>
wyla
<0413>
wrma
<0559>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wbwsw
<07725>
Myrbd
<01697>
Mkme
<05973>
wxq
<03947>
(14:2)
<14:3>
LXXM
(14:3) labete
<2983
V-AAD-2P
mey
<3326
PREP
eautwn
<1438
D-GPM
logouv
<3056
N-APM
kai
<2532
CONJ
epistrafhte
<1994
V-APD-2P
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
eipate {V-AAD-2P} autw
<846
D-DSM
opwv
<3704
CONJ
mh
<3165
ADV
labhte
<2983
V-AAS-2P
adikian
<93
N-ASF
kai
<2532
CONJ
labhte
<2983
V-AAS-2P
agaya
<18
A-APN
kai
<2532
CONJ
antapodwsomen
<467
V-FAI-1P
karpon
<2590
N-ASM
ceilewn
<5491
N-GPN
hmwn
<1473
P-GP
NET © [draft] ITL
Return
<07725>
to
<0413>
the Lord
<03068>
and repent! Say
<0559>
to him
<0413>
: “Completely
<03605>
forgive
<05375>
our iniquity
<05771>
; accept
<03947>
our penitential
<07999>
penitential
<01697>
prayer, that we may offer the praise of our lips
<08193>
as sacrificial bulls
<06499>
.
NET ©

Return to the Lord and repent! 1  Say to him: “Completely 2  forgive our iniquity; accept 3  our penitential prayer, 4  that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls. 5 

NET © Notes

tn Heb “Take words with you and return to the Lord” (so NASB, NIV, NRSV).

tn The word order כָּל־תִּשָּׂא עָוֹן (kol-tisa’ ’avon) is syntactically awkward. The BHS editors suggest rearranging the word order: תִּשָּׂא כָּל־עוֹן (“Forgive all [our] iniquity!”). However, Gesenius suggests that כָּל (“all”) does not function as the construct in the genitive phrase כָּל־עוֹן (“all [our] iniquity”); it functions adverbially modifying the verb תִּשָּׂא (“Completely forgive!”; see GKC 415 §128.e).

sn The repetition of the root לָקַח (laqakh) creates a striking wordplay in 14:2. If Israel will bring (לָקַח) its confession to God, he will accept (לָקַח) repentant Israel and completely forgive its sin.

tn Heb “and accept [our] speech.” The word טוֹב (tov) is often confused with the common homonymic root I טוֹב (tov, “good”; BDB 373 s.v. I טוֹב). However, this is probably IV טוֹב (tov, “word, speech”; HALOT 372 s.v. IV טוֹב), a hapax legomenon that is related to the verb טבב (“to speak”; HALOT 367 s.v. טבב) and the noun טִבָּה (tibbah, “rumor”; HALOT 367 s.v. טִבָּה). The term טוֹב (“word; speech”) refers to the repentant prayer mentioned in 14:1-3. Most translations relate it to I טוֹב and treat it as (1) accusative direct object: “accept that which is good” (RSV, NJPS), “Accept our good sacrifices” (CEV), or (2) adverbial accusative of manner: “receive [us] graciously” (KJV, NASB, NIV). Note TEV, however, which follows the suggestion made here: “accept our prayer.”

tc The MT reads פָרִים (farim, “bulls”), but the LXX reflects פְּרִי (pÿri, “fruit”), a reading followed by NASB, NIV, NRSV: “that we may offer the fruit of [our] lips [as sacrifices to you].” Although the Greek expression in Heb 13:15 (καρπὸν χειλέων, karpon xeilewn, “the fruit of lips”) reflects this LXX phrase, the MT makes good sense as it stands; NT usage of the LXX should not be considered decisive in resolving OT textual problems. The noun פָרִים (parim, “bulls”) functions as an adverbial accusative of state.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org