Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 13:11

Context
NET ©

I granted 1  you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!

NIV ©

So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away.

NASB ©

I gave you a king in My anger And took him away in My wrath.

NLT ©

In my anger I gave you kings, and in my fury I took them away.

MSG ©

Well, long ago I gave you a king, but I wasn't happy about it. Now, fed up, I've gotten rid of him.

BBE ©

I have given you a king, because I was angry, and have taken him away in my wrath.

NRSV ©

I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.

NKJV ©

I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.


KJV
I gave
<05414> (8799)
thee a king
<04428>
in mine anger
<0639>_,
and took
<03947> (8799)
[him] away in my wrath
<05678>_.
NASB ©
I gave
<05414>
you a king
<04428>
in My anger
<0639>
And took
<03947>
him away in My wrath
<05678>
.
HEBREW
o
ytrbeb
<05678>
xqaw
<03947>
ypab
<0639>
Klm
<04428>
Kl
<0>
Nta (13:11)
<05414>
LXXM
kai
<2532
CONJ
edwka
<1325
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
basilea
<935
N-ASM
en
<1722
PREP
orgh
<3709
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
escon
<2192
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
yumw
<2372
N-DSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
I granted
<05414>
you a king
<04428>
in my anger
<0639>
, and I will take
<03947>
him away in my wrath
<05678>
!
NET ©

I granted 1  you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!

NET © Notes

tn The prefix-conjugation verb אֶתֶּן (’eten, “I gave”) refers to past-time action, specifying a definite past event (the enthronement of Saul); therefore, this should be classified as a preterite. While imperfects are occasionally used in reference to past-time events, they depict repeated action in the past. See IBHS 502-4 §31.2 and 510-14 §31.6.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org