Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 13:10

Context
NET ©

Where 1  then is your king, that he may save you in all your cities? Where are 2  your rulers for whom you asked, saying, “Give me a king and princes”?

NIV ©

Where is your king, that he may save you? Where are your rulers in all your towns, of whom you said, ‘Give me a king and princes’?

NASB ©

Where now is your king That he may save you in all your cities, And your judges of whom you requested, "Give me a king and princes"?

NLT ©

Where now is your king? Why don’t you call on him for help? Where are all the leaders of the land? You asked for them, now let them save you!

MSG ©

Where is your trusty king you thought would save you? Where are all the local leaders you wanted so badly? All these rulers you insisted on having, demanding, 'Give me a king! Give me leaders!'?

BBE ©

Where is your king, that he may be your saviour? and all your rulers, that they may take up your cause? of whom you said, Give me a king and rulers.

NRSV ©

Where now is your king, that he may save you? Where in all your cities are your rulers, of whom you said, "Give me a king and rulers"?

NKJV ©

I will be your King; Where is any other , That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said, ‘Give me a king and princes’?


KJV
I will
<0165>
be thy king
<04428>_:
where
<0645>
[is any other] that may save
<03467> (8686)
thee in all thy cities
<05892>_?
and thy judges
<08199> (8802)
of whom thou saidst
<0559> (8804)_,
Give
<05414> (8798)
me a king
<04428>
and princes
<08269>_?
{I will...: rather, Where is thy king?}
NASB ©
Where
<0165>
now
<0645>
is your king
<04428>
That he may save
<03467>
you in all
<03605>
your cities
<05892>
, And your judges
<08199>
of whom
<0834>
you requested
<0559>
, "Give
<05414>
me a king
<04428>
and princes
<08269>
"?
HEBREW
Myrvw
<08269>
Klm
<04428>
yl
<0>
hnt
<05414>
trma
<0559>
rsa
<0834>
Kyjpsw
<08199>
Kyre
<05892>
lkb
<03605>
Keyswyw
<03467>
awpa
<0645>
Kklm
<04428>
yha (13:10)
<0165>
LXXM
pou
<4225
ADV
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
sou
<4771
P-GS
outov
<3778
D-NSM
kai
<2532
CONJ
diaswsatw
<1295
V-AAD-3S
se
<4771
P-AS
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
sou
<4771
P-GS
krinatw
<2919
V-AAD-3S
se
<4771
P-AS
on
<3739
R-ASM
eipav {V-AAI-2S} dov
<1325
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
arconta
<758
N-ASM
NET © [draft] ITL
Where
<0165>
then is
<0645>
your king
<04428>
, that
<0645>
he may save
<03467>
you in all
<03605>
your cities
<05892>
? Where are your rulers
<08199>
for whom
<0834>
you asked, saying
<0559>
, “Give
<05414>
me a king
<04428>
and princes
<08269>
”?
NET ©

Where 1  then is your king, that he may save you in all your cities? Where are 2  your rulers for whom you asked, saying, “Give me a king and princes”?

NET © Notes

tc The MT reads the enigmatic אֱהִי (’ehi, “I want to be [your king]”; apocopated Qal imperfect 1st person common singular from הָיָה, hayah, “to be”) which makes little sense and conflicts with the 3rd person masculine singular form in the dependent clause: “that he might save you” (וְיוֹשִׁיעֲךָ, vÿyoshiakha). All the versions (Greek, Syriac, Vulgate) read the interrogative particle אַיֵּה (’ayyeh, “where?”) which the BHS editors endorse. The textual corruption was caused by metathesis of the י (yod) and ה (hey). Few English versions follow the MT: “I will be thy/your king” (KJV, NKJV). Most recent English versions follow the ancient versions in reading “Where is your king?” (ASV, RSV, NAB, NASB, NIV, NJPS, CEV, NLT).

tn The repetition of the phrase “Where are…?” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism in the preceding lines. It is supplied in the translation for the sake of clarity and for stylistic reasons.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org