Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 45:24

Context
NET ©

Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them, “As you travel don’t be overcome with fear.” 1 

NIV ©

Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don’t quarrel on the way!"

NASB ©

So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, "Do not quarrel on the journey."

NLT ©

So he sent his brothers off, and as they left, he called after them, "Don’t quarrel along the way!"

MSG ©

Then he sent his brothers off. As they left he told them, "Take it easy on the journey; try to get along with each other."

BBE ©

And he sent his brothers on their way, and said to them, See that you have no argument on the road.

NRSV ©

Then he sent his brothers on their way, and as they were leaving he said to them, "Do not quarrel along the way."

NKJV ©

So he sent his brothers away, and they departed; and he said to them, "See that you do not become troubled along the way."


KJV
So he sent
<07971> (0)
his brethren
<0251>
away
<07971> (8762)_,
and they departed
<03212> (8799)_:
and he said
<0559> (8799)
unto them, See that ye fall not out
<07264> (8799)
by the way
<01870>_.
NASB ©
So he sent
<07971>
his brothers
<0251>
away
<07971>
, and as they departed
<01980>
, he said
<0559>
to them, "Do not quarrel
<07264>
on the journey
<01870>
."
HEBREW
Krdb
<01870>
wzgrt
<07264>
la
<0408>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
wklyw
<01980>
wyxa
<0251>
ta
<0853>
xlsyw (45:24)
<07971>
LXXM
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
mh
<3165
ADV
orgizesye
<3710
V-PMD-2P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
NET © [draft] ITL
Then he sent
<07971>
his brothers
<0251>
on
<01870>
their way
<01870>
and they left
<01980>
. He said
<0559>
to them
<0413>
, “As you travel
<01870>
don’t
<0408>
be overcome
<07264>
with fear.”
NET ©

Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them, “As you travel don’t be overcome with fear.” 1 

NET © Notes

tn Heb “do not be stirred up in the way.” The verb means “stir up.” Some understand the Hebrew verb רָגָז (ragaz, “to stir up”) as a reference to quarreling (see Prov 29:9, where it has this connotation), but in Exod 15:14 and other passages it means “to fear.” This might refer to a fear of robbers, but more likely it is an assuring word that they need not be fearful about returning to Egypt. They might have thought that once Jacob was in Egypt, Joseph would take his revenge on them.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org