Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 43:30

Context
NET ©

Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother 1  and was at the point of tears. 2  So he went to his room and wept there.

NIV ©

Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.

NASB ©

Joseph hurried out for he was deeply stirred over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.

NLT ©

Then Joseph made a hasty exit because he was overcome with emotion for his brother and wanted to cry. Going into his private room, he wept there.

MSG ©

Deeply moved on seeing his brother and about to burst into tears, Joseph hurried out into another room and had a good cry.

BBE ©

Then Joseph’s heart went out to his brother, and he went quickly into his room, for he was overcome with weeping.

NRSV ©

With that, Joseph hurried out, because he was overcome with affection for his brother, and he was about to weep. So he went into a private room and wept there.

NKJV ©

Now his heart yearned for his brother; so Joseph made haste and sought somewhere to weep. And he went into his chamber and wept there.


KJV
And Joseph
<03130>
made haste
<04116> (8762)_;
for his bowels
<07356>
did yearn
<03648> (8738)
upon his brother
<0251>_:
and he sought
<01245> (8762)
[where] to weep
<01058> (8800)_;
and he entered
<0935> (8799)
into [his] chamber
<02315>_,
and wept
<01058> (8799)
there.
NASB ©
Joseph
<03130>
hurried
<04116>
out for he was deeply
<07356>
stirred
<03648>
over
<0413>
his brother
<0251>
, and he sought
<01245>
a place to weep
<01058>
; and he entered
<0935>
his chamber
<02315>
and wept
<01058>
there
<08033>
.
HEBREW
hms
<08033>
Kbyw
<01058>
hrdxh
<02315>
abyw
<0935>
twkbl
<01058>
sqbyw
<01245>
wyxa
<0251>
la
<0413>
wymxr
<07356>
wrmkn
<03648>
yk
<03588>
Powy
<03130>
rhmyw (43:30)
<04116>
LXXM
etaracyh
<5015
V-API-3S
de
<1161
PRT
iwshf
<2501
N-PRI
sunestrefeto {V-IMI-3S} gar
<1063
PRT
ta
<3588
T-NPN
entera {N-NPN} autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ezhtei
<2212
V-IAI-3S
klausai
<2799
V-AAN
eiselywn
<1525
V-AAPNS
de
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
tamieion {N-ASN} eklausen
<2799
V-AAI-3S
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
Joseph
<03130>
hurried
<04116>
out, for
<03588>
he was overcome by affection
<03648>
for his brother
<0251>
and was at the point of tears
<01058>
. So he went
<0935>
to his room
<02315>
and wept
<01058>
there
<08033>
.
NET ©

Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother 1  and was at the point of tears. 2  So he went to his room and wept there.

NET © Notes

tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child.

tn Heb “and he sought to weep.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org