Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 4:13

Context
NET ©

Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury 1  will suffer loss.

NIV ©

Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and the royal revenues will suffer.

NASB ©

"Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom or toll, and it will damage the revenue of the kings.

NLT ©

But we wish you to know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you.

MSG ©

The king needs to know that once that city is rebuilt and the wall completed they will no longer pay a penny of tribute, tax, or duty. The royal treasury will feel the loss.

BBE ©

The king may be certain that when the building of this town and its walls is complete, they will give no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings.

NRSV ©

Now may it be known to the king that, if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be reduced.

NKJV ©

Let it now be known to the king that, if this city is built and the walls completed, they will not pay tax, tribute, or custom, and the king’s treasury will be diminished.


KJV
Be it known
<03046> (8752) <01934> (8748)
now
<03705>
unto the king
<04430>_,
that, if
<02006>
this
<01791>
city
<07149>
be builded
<01124> (8731)_,
and the walls
<07792>
set up
<03635> (8720)
[again, then] will they not
<03809>
pay
<05415> (8748)
toll
<04061>_,
tribute
<01093>_,
and custom
<01983>_,
and [so] thou shalt endamage
<05142> (8681)
the revenue
<0674>
of the kings
<04430>_.
{pay: Chaldee, give} {revenue: or, strength}
NASB ©
"Now
<03705>
let it be known
<03046>
to the king
<04430>
, that if
<02006>
that city
<07149>
is rebuilt
<01124>
and the walls
<07792>
are finished
<03635>
, they will not pay
<05415>
tribute
<04061>
, custom
<01093>
or toll
<01983>
, and it will damage
<05142>
the revenue
<0674>
of the kings
<04430>
.
HEBREW
qznht
<05142>
Myklm
<04430>
Mtpaw
<0674>
Nwntny
<05415>
al
<03809>
Klhw
<01983>
wlb
<01093>
hdnm
<04061>
Nwllktsy
<03635>
hyrwsw
<07792>
anbtt
<01124>
Kd
<01791>
atyrq
<07149>
Nh
<02006>
yd
<01768>
aklml
<04430>
awhl
<01934>
eydy
<03046>
Nek (4:13)
<03705>
LXXM
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
gnwston
<1110
A-ASN
estw
<1510
V-PAD-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
oti
<3754
CONJ
ean
<1437
CONJ
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
anoikodomhyh
<456
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
teich
<5038
N-APN
authv
<846
D-GSF
katartisywsin
<2675
V-APS-3P
foroi
<5411
N-NPM
ouk
<3364
ADV
esontai
<1510
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
oude
<3761
CONJ
dwsousin
<1325
V-FAI-3P
kai
<2532
CONJ
touto
<3778
D-ASN
basileiv
<935
N-APM
kakopoiei
<2554
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
Let
<03705>
the king
<04430>
also be
<01934>
aware
<03046>
that
<01768>
if
<02006>
this
<01791>
city
<07149>
is built
<01124>
and its walls
<07792>
are completed
<03635>
, no more
<03809>
tax
<04061>
, custom
<01093>
, or toll
<01983>
will be paid
<05415>
, and the royal
<04430>
treasury
<0674>
will suffer loss
<05142>
.
NET ©

Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury 1  will suffer loss.

NET © Notes

tn Aram “the treasury of kings.” The plural “kings” is Hebrew, not Aramaic. If the plural is intended in a numerical sense the reference is not just to Artaxerxes but to his successors as well. Some scholars understand this to be the plural of majesty, referring to Artaxerxes. See F. C. Fensham, Ezra and Nehemiah (NICOT), 74.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org