Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 3:8

Context
NET ©

In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, 1  in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, 2  along with the rest of their associates, 3  the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed 4  the Levites who were at least twenty years old 5  to take charge of the work on the Lord’s temple.

NIV ©

In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.

NASB ©

Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all who came from the captivity to Jerusalem, began the work and appointed the Levites from twenty years and older to oversee the work of the house of the LORD.

NLT ©

The construction of the Temple of God began in midspring, during the second year after they arrived in Jerusalem. The work force was made up of everyone who had returned from exile, including Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jehozadak and his fellow priests, and all the Levites. The Levites who were twenty years old or older were put in charge of rebuilding the LORD’s Temple.

MSG ©

In the second month of the second year after their arrival at The Temple of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, in company with their brother priests and Levites and everyone else who had come back to Jerusalem from captivity, got started. They appointed the Levites twenty years of age and older to direct the rebuilding of The Temple of GOD.

BBE ©

Now in the second year of their coming into the house of God in Jerusalem, in the second month, the work was taken in hand by Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all those who had come from the land where they were prisoners to Jerusalem: and they made the Levites, of twenty years old and over, responsible for overseeing the work of the house of the Lord.

NRSV ©

In the second year after their arrival at the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their people, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work on the house of the LORD.

NKJV ©

Now in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began work and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD.


KJV
Now in the second
<08145>
year
<08141>
of their coming
<0935> (8800)
unto the house
<01004>
of God
<0430>
at Jerusalem
<03389>_,
in the second
<08145>
month
<02320>_,
began
<02490> (8689)
Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>_,
and Jeshua
<03442>
the son
<01121>
of Jozadak
<03136>_,
and the remnant
<07605>
of their brethren
<0251>
the priests
<03548>
and the Levites
<03881>_,
and all they that were come out
<0935> (8802)
of the captivity
<07628>
unto Jerusalem
<03389>_;
and appointed
<05975> (8686)
the Levites
<03881>_,
from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>_,
to set forward
<05329> (8763)
the work
<04399>
of the house
<01004>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©
Now in the second
<08145>
year
<08141>
of their coming
<0935>
to the house
<01004>
of God
<0430>
at Jerusalem
<03389>
in the second
<08145>
month
<02320>
, Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
and Jeshua
<03091>
the son
<01121>
of Jozadak
<03087>
and the rest
<07605>
of their brothers
<0251>
the priests
<03548>
and the Levites
<03881>
, and all
<03605>
who came
<0935>
from the captivity
<07628>
to Jerusalem
<03389>
, began
<02490>
the work and appointed
<05975>
the Levites
<03881>
from twenty
<06242>
years
<08141>
and older
<04605>
to oversee
<05329>
the work
<04399>
of the house
<01004>
of the LORD
<03068>
.
HEBREW
P
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
tkalm
<04399>
le
<05921>
xunl
<05329>
hlemw
<04605>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
Nbm
<01121>
Mywlh
<03881>
ta
<0853>
wdymeyw
<05975>
Mlswry
<03389>
ybshm
<07628>
Myabh
<0935>
lkw
<03605>
Mywlhw
<03881>
Mynhkh
<03548>
Mhyxa
<0251>
rasw
<07605>
qduwy
<03136>
Nb
<01121>
ewsyw
<03442>
laytlas
<07597>
Nb
<01121>
lbbrz
<02216>
wlxh
<02490>
ynsh
<08145>
sdxb
<02320>
Mlswryl
<03389>
Myhlah
<0430>
tyb
<01004>
la
<0413>
Mawbl
<0935>
tynsh
<08145>
hnsbw (3:8)
<08141>
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
etei
<2094
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
deuterw
<1208
A-DSN
tou
<3588
T-GSN
elyein
<2064
V-AAN
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
mhni
<3303
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
deuterw
<1208
A-DSM
hrxato
<757
V-AMI-3S
zorobabel
<2216
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
salayihl
<4528
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ihsouv
<2424
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
iwsedek {N-PRI} kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
leuitai {N-NPM} kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
ercomenoi
<2064
V-PMPNP
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
aicmalwsiav
<161
N-GSF
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
esthsan
<2476
V-AAI-3P
touv
<3588
T-APM
leuitav {N-APM} apo
<575
PREP
eikosaetouv {A-GSM} kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
PREP
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
poiountav
<4160
V-PAPAP
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
In the second
<08145>
year
<08141>
after they had come
<0935>
to
<0413>
the temple
<01004>
of God
<0430>
in Jerusalem
<03389>
, in the second
<08145>
month
<02320>
, Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
and Jeshua
<03442>
the son
<01121>
of Jozadak
<03136>
initiated the work, along with the rest
<07605>
of their associates
<0251>
, the priests
<03548>
and the Levites
<03881>
, and all
<03605>
those who were coming
<0935>
to Jerusalem
<03389>
from the exile
<07628>
. They appointed
<05975>
the Levites
<01121>
who were at least twenty
<06242>
years
<08141>
old
<04605>
to take charge
<05329>
of the work
<04399>
on the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
.
NET ©

In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, 1  in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, 2  along with the rest of their associates, 3  the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed 4  the Levites who were at least twenty years old 5  to take charge of the work on the Lord’s temple.

NET © Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “began”; the phrase “the work” is supplied in the translation for the sake of clarity.

tn Heb “their brothers.”

tn Heb “stood.”

tn Heb “from twenty years and upward.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org