Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 10:3

Context
NET ©

Therefore let us enact 1  a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, 2  and that of those who respect 3  the commandments of our God. And let it be done according to the law.

NIV ©

Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.

NASB ©

"So now let us make a covenant with our God to put away all the wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

NLT ©

Let us now make a covenant with our God to divorce our pagan wives and to send them away with their children. We will follow the advice given by you and by the others who respect the commands of our God. We will obey the law of God.

MSG ©

Let's make a covenant right now with our God, agreeing to get rid of all these wives and their children, just as my master and those who honor God's commandment are saying. It's what The Revelation says, so let's do it.

BBE ©

Let us now make an agreement with our God to put away all the wives and all their children, if it seems right to my lord and to those who go in fear of the words of our God; and let it be done in keeping with the law.

NRSV ©

So now let us make a covenant with our God to send away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

NKJV ©

"Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.


KJV
Now therefore let us make
<03772> (8799)
a covenant
<01285>
with our God
<0430>
to put away
<03318> (8687)
all the wives
<0802>_,
and such as are born
<03205> (8737)
of them, according to the counsel
<06098>
of my lord
<0136>_,
and of those that tremble
<02730>
at the commandment
<04687>
of our God
<0430>_;
and let it be done
<06213> (8735)
according to the law
<08451>_.
{to put...: Heb. to bring forth}
NASB ©
"So now
<06258>
let us make
<03772>
a covenant
<01285>
with our God
<0430>
to put
<03318>
away
<03318>
all
<03605>
the wives
<0802>
and their children
<03205>
, according to the counsel
<06098>
of my lord
<0136>
and of those who tremble
<02730>
at the commandment
<04687>
of our God
<0430>
; and let it be done
<06213>
according to the law
<08451>
.
HEBREW
hvey
<06213>
hrwtkw
<08451>
wnyhla
<0430>
twumb
<04687>
Mydrxhw
<02730>
ynda
<0113>
tueb
<06098>
Mhm
<01992>
dlwnhw
<03205>
Mysn
<0802>
lk
<03605>
ayuwhl
<03318>
wnyhlal
<0430>
tyrb
<01285>
trkn
<03772>
htew (10:3)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
diaywmeya {V-AMS-1P} diayhkhn
<1242
N-ASF
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
hmwn
<1473
P-GP
ekbalein
<1544
V-FAN
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
gunaikav
<1135
N-APF
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
genomena
<1096
V-AMPAP
ex
<1537
PREP
autwn
<846
D-GPM
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
boulh
<1014
V-PMS-2S
anasthyi
<450
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
foberison {V-AAD-2S} autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
entolaiv
<1785
N-DPF
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
CONJ
o
<3588
T-NSM
nomov
<3551
N-NSM
genhyhtw
<1096
V-APD-3S
NET © [draft] ITL
Therefore
<06258>
let us enact
<03772>
a covenant
<01285>
with our God
<0430>
to send
<03318>
away all
<03605>
these
<01992>
women
<0802>
and their offspring
<03205>
, in keeping
<01992>
with your counsel
<06098>
, my lord
<0113>
, and that of those who respect
<02730>
the commandments
<04687>
of our God
<0430>
. And let it
<06213>
be done
<06213>
according to the law
<08451>
.
NET ©

Therefore let us enact 1  a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, 2  and that of those who respect 3  the commandments of our God. And let it be done according to the law.

NET © Notes

tn Heb “cut.”

tn The MT vocalizes this word as a plural, which could be understood as a reference to God. But the context seems to suggest that a human lord is intended. The apparatus of BHS suggests repointing the word as a singular (“my lord”), but this is unnecessary. The plural (“my lords”) can be understood in an honorific sense even when a human being is in view. Most English versions regard this as a reference to Ezra, so the present translation supplies “your” before “counsel” to make this clear.

tn Heb “who tremble at”; NAB, NIV “who fear.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org