Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 44:7

Context
NET ©

When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 1  it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 2  have broken my covenant by all your abominable practices.

NIV ©

In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.

NASB ©

when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void— this in addition to all your abominations.

NLT ©

You have brought uncircumcised foreigners into my sanctuary––people who have no heart for God. In this way, you profaned my Temple even as you offered me my food, the fat and blood of sacrifices. Thus, in addition to all your other disgusting sins, you have broken my covenant.

MSG ©

dragging irreverent and unrepentant outsiders, uncircumcised in heart and flesh, into my Sanctuary, feeding them the sacrificial offerings as if it were the food for a neighborhood picnic. With all your vile obscenities, you've broken trust with me, the solemn covenant I made with you.

BBE ©

To have let men from strange lands, without circumcision of heart or flesh, come into my holy place, making my house unclean; and to have made the offering of my food, even the fat and the blood; and in addition to all your disgusting ways, you have let my agreement be broken.

NRSV ©

in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant with all your abominations.

NKJV ©

"When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it––My house––and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.


KJV
In that ye have brought
<0935> (8687)
[into my sanctuary] strangers
<01121> <05236>_,
uncircumcised
<06189>
in heart
<03820>_,
and uncircumcised
<06189>
in flesh
<01320>_,
to be in my sanctuary
<04720>_,
to pollute
<02490> (8763)
it, [even] my house
<01004>_,
when ye offer
<07126> (8687)
my bread
<03899>_,
the fat
<02459>
and the blood
<01818>_,
and they have broken
<06565> (8686)
my covenant
<01285>
because
<0413>
of all your abominations
<08441>_.
{strangers: Heb. children of a stranger}
NASB ©
when you brought
<0935>
in foreigners
<01121>
<5236>, uncircumcised
<06189>
in heart
<03820>
and uncircumcised
<06189>
in flesh
<01320>
, to be in My sanctuary
<04720>
to profane
<02490>
it, even My house
<01004>
, when you offered
<07126>
My food
<03899>
, the fat
<02459>
and the blood
<01818>
; for they made
<06565>
My covenant
<01285>
void
<06565>
--this in addition
<0413>
to all
<03605>
your abominations
<08441>
.
HEBREW
Mkytwbewt
<08441>
lk
<03605>
la
<0413>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
wrpyw
<06565>
Mdw
<01818>
blx
<02459>
ymxl
<03899>
ta
<0853>
Mkbyrqhb
<07126>
ytyb
<01004>
ta
<0853>
wllxl
<02490>
ysdqmb
<04720>
twyhl
<01961>
rvb
<01320>
ylrew
<06189>
bl
<03820>
ylre
<06189>
rkn
<05236>
ynb
<01121>
Mkaybhb (44:7)
<0935>
LXXM
tou
<3588
T-GSN
eisagagein
<1521
V-AAN
umav
<4771
P-AP
uiouv
<5207
N-APM
allogeneiv
<241
A-APM
aperitmhtouv
<564
A-APM
kardia
<2588
N-DSF
kai
<2532
CONJ
aperitmhtouv
<564
A-APM
sarki
<4561
N-DSF
tou
<3588
T-GSN
ginesyai
<1096
V-PMN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
agioiv
<40
A-DPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ebebhloun
<953
V-IAI-3P
auta
<846
D-APN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
prosferein
<4374
V-PAN
umav
<4771
P-AP
artouv
<740
N-APM
stear {N-ASN} kai
<2532
CONJ
aima
<129
N-ASN
kai
<2532
CONJ
parebainete
<3845
V-IAI-2P
thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
anomiaiv
<458
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
When you bring
<0935>
foreigners
<05236>
, those uncircumcised
<06189>
in heart
<03820>
and in flesh
<01320>
, into my sanctuary
<04720>
, you desecrate
<02490>
it– even my house
<01004>
– when you offer
<07126>
my food
<03899>
, the fat
<02459>
and the blood
<01818>
. You have broken
<06565>
my covenant
<01285>
by all
<03605>
your abominable practices
<08441>
.
NET ©

When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 1  it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 2  have broken my covenant by all your abominable practices.

NET © Notes

tn Heb “to desecrate.”

tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org