Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 38:11

Context
NET ©

You will say, “I will invade 1  a land of unwalled towns; I will advance against 2  those living quietly in security – all of them living without walls and barred gates –

NIV ©

You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people—all of them living without walls and without gates and bars.

NASB ©

and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,

NLT ©

You will say, ‘Israel is an unprotected land filled with unwalled villages! I will march against her and destroy these people who live in such confidence!

MSG ©

You'll say, "I'm going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business--no gates to their cities, no locks on their doors.

BBE ©

And you will say, I will go up to the land of small unwalled towns; I will go to those who are quiet, living, all of them, without fear of danger, without walls or locks or doors:

NRSV ©

You will say, "I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates";

NKJV ©

"You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’ ––


KJV
And thou shalt say
<0559> (8804)_,
I will go up
<05927> (8799)
to the land
<0776>
of unwalled villages
<06519>_;
I will go
<0935> (8799)
to them that are at rest
<08252> (8802)_,
that dwell
<03427> (8802)
safely
<0983>_,
all of them dwelling
<03427> (8802)
without walls
<02346>_,
and having neither bars
<01280>
nor gates
<01817>_,
{safely: or, confidently}
NASB ©
and you will say
<0559>
, 'I will go
<05927>
up against
<05921>
the land
<0776>
of unwalled
<06519>
villages
<06519>
. I will go
<05927>
against those who are at rest
<08252>
, that live
<03427>
securely
<0983>
, all
<03605>
of them living
<03427>
without
<0369>
walls
<02346>
and having
<0369>
no
<0369>
bars
<01280>
or gates
<01817>
,
HEBREW
Mhl
<0>
Nya
<0369>
Mytldw
<01817>
xyrbw
<01280>
hmwx
<02346>
Nyab
<0369>
Mybsy
<03427>
Mlk
<03605>
xjbl
<0983>
ybsy
<03427>
Myjqsh
<08252>
awba
<0935>
twzrp
<06519>
Ura
<0776>
le
<05921>
hlea
<05927>
trmaw (38:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} anabhsomai
<305
V-FMI-1S
epi
<1909
PREP
ghn
<1065
N-ASF
aperrimmenhn {V-RPPAS} hxw
<1854
V-FAI-1S
epi
<1909
PREP
hsucazontav
<2270
V-PAPAP
en
<1722
PREP
hsucia
<2271
N-DSF
kai
<2532
CONJ
oikountav
<3611
V-PAPAP
ep
<1909
PREP
eirhnhv
<1515
N-GSF
pantav
<3956
A-APM
katoikountav {V-PAPAP} ghn
<1065
N-ASF
en
<1722
PREP
h
<3739
R-DSF
ouc
<3364
ADV
uparcei
<5225
V-PAI-3S
teicov
<5038
N-NSN
oude
<3761
CONJ
mocloi {N-NPM} kai
<2532
CONJ
yurai
<2374
N-NPF
ouk
<3364
ADV
eisin
<1510
V-PAI-3P
autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
You will say
<0559>
, “I will invade
<05927>
a land
<0776>
of unwalled
<06519>
towns; I will advance
<0935>
against those living
<03427>
quietly
<08252>
in security
<0983>
– all
<03605>
of them living
<03427>
without
<0369>
walls
<02346>
and barred
<01280>
gates
<01817>
NET ©

You will say, “I will invade 1  a land of unwalled towns; I will advance against 2  those living quietly in security – all of them living without walls and barred gates –

NET © Notes

tn Heb “go up against.”

tn Heb “come (to).”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org