Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 9:35

Context
NET ©

So Pharaoh’s heart remained hard, 1  and he did not release the Israelites, as the Lord had predicted through Moses.

NIV ©

So Pharaoh’s heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.

NASB ©

Pharaoh’s heart was hardened, and he did not let the sons of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses.

NLT ©

Pharaoh refused to let the people leave, just as the LORD had predicted.

MSG ©

Pharaoh's heart turned rock-hard. He refused to release the Israelites, as GOD had ordered through Moses.

BBE ©

And the heart of Pharaoh was hard, and he did not let the people go, as the Lord had said by the mouth of Moses.

NRSV ©

So the heart of Pharaoh was hardened, and he would not let the Israelites go, just as the LORD had spoken through Moses.

NKJV ©

So the heart of Pharaoh was hard; neither would he let the children of Israel go, as the LORD had spoken by Moses.


KJV
And the heart
<03820>
of Pharaoh
<06547>
was hardened
<02388> (8799)_,
neither would he let the children
<01121>
of Israel
<03478>
go
<07971> (8765)_;
as the LORD
<03068>
had spoken
<01696> (8765)
by
<03027>
Moses
<04872>_.
{by Moses: Heb. by the hand of Moses}
NASB ©
Pharaoh's
<06547>
heart
<03820>
was hardened
<02388>
, and he did not let
<07971>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
go
<07971>
, just
<03512>
as the LORD
<03068>
had spoken
<01696>
through
<03027>
Moses
<04872>
.
HEBREW
P
hsm
<04872>
dyb
<03027>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
xls
<07971>
alw
<03808>
herp
<06547>
bl
<03820>
qzxyw (9:35)
<02388>
LXXM
kai
<2532
CONJ
esklhrunyh
<4645
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
kayaper
<2509
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
mwush {N-DSM}
NET © [draft] ITL
So Pharaoh’s
<06547>
heart
<03820>
remained hard, and he did not
<03808>
release
<07971>
the Israelites
<03478>
, as the Lord
<03068>
had
<0834>
predicted
<01696>
through
<03027>
Moses
<04872>
.
NET ©

So Pharaoh’s heart remained hard, 1  and he did not release the Israelites, as the Lord had predicted through Moses.

NET © Notes

tn The verb about Pharaoh’s heart in v. 35 is וַיֶּחֱזַק (vayyekhezaq), a Qal preterite: “and it was hardened” or “strengthened to resist.” This forms the summary statement of this stage in the drama. The verb used in v. 34 to report Pharaoh’s response was וַיַּכְבֵּד (vayyakhbed), a Hiphil preterite: “and he hardened [his heart]” or made it stubborn. The use of two descriptions of Pharaoh’s heart in close succession, along with mention of his servants’ heart condition, underscores the growing extent of the problem.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org